Translation of "contribute to ensuring" to French language:
Dictionary English-French
Contribute - translation : Contribute to ensuring - translation : Ensuring - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Contribute to ensuring the implementation of the Sarajevo Declaration. | Contribuer à la mise en œuvre de la déclaration de Sarajevo. |
Contribute to ensuring the implementation of the Sarajevo Declaration. | Veiller à la mise en œuvre de la déclaration de Sarajevo. |
(c) to contribute to ensuring a high level of protection of personal data | c) contribuer à assurer un niveau élevé de protection des données à caractère personnel |
By ensuring a non inflationary environment , this move will contribute to ensuring sustainable economic growth in the euro area . | En préservant un environnement non inflationniste , cette décision contribuera à assurer une croissance économique durable au sein de la zone euro . |
By ensuring a non inflationary environment, this move will contribute to ensuring sustainable economic growth in the euro area. | En préservant un environnement non inflationniste, cette décision contribuera à assurer une croissance économique durable au sein de la zone euro. |
18) How can the ESAs further contribute to ensuring consumer and investor protection? | 18) Comment les AES peuvent elles contribuer davantage à garantir la protection des consommateurs et des investisseurs? |
Contribute to ensuring a solution of outstanding border issues with Croatia and Bosnia Herzegovina. | Contribuer à régler les questions en suspend concernant la frontière avec la Croatie et la Bosnie et Herzégovine. |
18) How can the European Supervisory Authorities (ESAs) further contribute to ensuring consumer and investor protection? | 18) Comment les autorités européennes de surveillance (AES) peuvent elles contribuer davantage à garantir la protection des consommateurs et des investisseurs? |
Contribute to ensuring a solution of the outstanding border issues with Croatia and Serbia and Montenegro. | Contribuer à régler les questions en suspens concernant les frontières avec la Croatie et la Serbie et Monténégro. |
The Community will contribute towards ensuring a high level of health protection, by | La Communauté contribue à assurer un niveau élevé de protection de la santé en |
These functions, and how they contribute to ensuring consistency, were described in more detail in the previous report (paras. | Les rapports précédents ont décrit ces fonctions et dans quelle mesure elles ont contribué à rendre ces activités cohérentes (par. 10 à 14). |
For this purpose , each ESA shall contribute to ensuring the coherent , efficient and effective application of the relevant Community law . | À cette fin , chaque autorité contribuera à assurer la mise en œuvre cohérente , efficace et effective du droit communautaire applicable . |
We are convinced that the policies of other Middle Eastern countries would contribute to ensuring the success of the Register. | Elle est convaincue que le suivi de politiques similaires par d apos autres pays du Moyen Orient contribuerait à assurer le succès du Registre. |
(38) The Programme shall stimulate the development of a global partnership for environment and contribute to sustainable development by ensuring | Le programme soutient la mise en place d'un partenariat global pour l'environnement et contribue au développement durable, en veillant à |
Clearly the European Union has to comply with the Kyoto objectives and above all contribute to ensuring sustainable development for future generations. | Bien entendu, l Union européenne doit se conformer aux objectifs de Kyoto et surtout contribuer à assurer un développement durable aux générations futures. |
Education as a universal undertaking. Participation Everyone can contribute to the task of ensuring higher quality through their knowledge and experience. | Éducation une tâche pour tous chacun peut contribuer avec son savoir et son expérience à l'amélioration de la qualité pour tous. |
Such investments also contribute to the Lisbon objective of ensuring that, by 2010, 21 of electricity is generated from renewable sources. | De tels investissements contribuent également à la réalisation de l'objectif de Lisbonne visant à ce que, d'ici à 2010, 21 de l'électricité soit produite au moyen de sources renouvelables, |
It is recognised that the harmonisation of eligibility criteria throughout the euro area would contribute to ensuring equal treatment and operational efficiency . | L' harmonisation des critères d' éligibilité dans l' ensemble de la zone euro contribuerait incontestablement à assurer l' égalité de traitement et l' efficacité opérationnelle . |
This would contribute to ensuring the full implementation of those provisions both in the country apos s legislation and in actual practice. | Il importe de souligner que dans ce processus d apos harmonisation législative, le Parlement est appelé à jouer un rôle fondamental. |
This should contribute to reducing school drop outs, improving the links between initial education and continuing training and to ensuring greater participation in training. | Cette stratégie devrait contribuer à réduire le nombre d abandons scolaires, à améliorer les liens entre l enseignement initial et la formation continue et à assurer une participation accrue à la formation. |
Recognizes the importance of respecting and ensuring the right to the truth so as to contribute to ending impunity and to promote and protect human rights | Considère qu'il importe de respecter et de garantir le droit à la vérité, afin de contribuer à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et protéger les droits de l'homme |
(5) The ERDF should contribute to the Europe 2020 strategy, thus ensuring greater concentration of ERDF support on the priorities of the Union. | (5) Il convient que le FEDER contribue à la stratégie Europe 2020, en garantissant une concentration accrue de l'aide au titre du FEDER sur les priorités de l'Union. |
This will contribute to ensuring that medium to longer term inflation expectations in the euro area remain solidly anchored at levels consistent with price stability . | Cela contribuera à maintenir les anticipations d' inflation à moyen et long termes dans la zone euro solidement ancrées à des niveaux compatibles avec la stabilité des prix . |
I believe that they really can contribute to ensuring that the institutions are enabled to fulfil their duties in the service of a new Europe. | Je pense qu'ils peuvent véritablement contribuer à assurer les conditions nécessaires à la mission des institutions au service d'une nouvelle Europe. |
In the same vein , the EPC is expected to contribute to the deepening of SEPA , mainly by ensuring standardisation in the customer to bank field . 9 | RÉSUMÉ des paiements en ligne pour les commerçants sur Internet , des mandats électroniques pour les prélèvements et des nouveaux moyens de paiement , comme le système de virement prioritaire . De la même façon , il revient à l' EPC de contribuer à l' approfondissement du SEPA , essentiellement en assurant la standardisation de la relation clients banques . |
As a matter of fact, in this context, I would say that the European Union can and must contribute to ensuring that it does. | Dans ce contexte, je dirais même que l'Union européenne peut et doit contribuer à ce que cela soit ainsi. |
The decision will contribute to ensuring that medium to longer term inflation expectations in the euro area remain solidly anchored at levels consistent with price stability . | Elle contribuera à maintenir solidement l' ancrage des anticipations d' inflation à moyen et long termes dans la zone euro à des niveaux compatibles avec la stabilité des prix . |
Social partners will need to contribute to these objectives by ensuring that wage increases reflect labour productivity growth , labour market conditions and developments in competitor countries . | Les partenaires sociaux devront contribuer à ces objectifs en s' assurant que les hausses de salaires soient en phase avec la croissance de la productivité du travail et tiennent compte de la situation sur le marché du travail et des évolutions observées dans les pays concurrents . |
The decision will contribute to ensuring that medium to longer term inflation expectations in the euro area remain solidly anchored at levels consistent with price stability . | Cette décision contribuera à maintenir les anticipations d' inflation à moyen et long termes dans la zone euro solidement ancrées à des niveaux compatibles avec la stabilité des prix . |
Reaffirming the conviction that further advancement in nuclear disarmament will contribute to consolidating the international regime for nuclear non proliferation, ensuring international peace and security, | Se déclarant de nouveau convaincue que de nouveaux progrès dans le domaine du désarmement nucléaire contribueront à la consolidation du régime international de non prolifération pour assurer la paix et la sécurité internationales, |
Reaffirming the conviction that further advancement in nuclear disarmament will contribute to consolidating the international regime for nuclear non proliferation, ensuring international peace and security, | Se déclarant convaincue que de nouveaux progrès dans le domaine du désarmement nucléaire contribueront à la consolidation du régime international de non prolifération pour assurer la paix et la sécurité internationales, |
Reaffirming that further advancement in nuclear disarmament will contribute to consolidating the international regime for nuclear non proliferation and thereby ensuring international peace and security, | Réaffirmant que de nouveaux progrès dans le domaine du désarmement nucléaire contribueront à consolider le régime international de non prolifération et ainsi à assurer la paix et la sécurité internationales, |
Reaffirming that further advancement in nuclear disarmament will contribute to consolidating the international regime for nuclear non proliferation and thereby ensuring international peace and security, | Réaffirmant que de nouveaux progrès dans le domaine du désarmement nucléaire contribueront à consolider le régime international de non prolifération et à assurer ainsi la paix et la sécurité internationales, |
Mr President, the Socialist Group believes that the 1988 estimates submitted for the House's approval do genuinely contribute to ensuring that the institution functions effectively. | Monsieur le Président, le Groupe socialiste pense que l'état des recettes et des dépenses pour l'exercice 1988 qui a été soumis à notre approbation peut réellement contribuer à assurer le bon fonctionnement de l'institution. |
This in turn will contribute to ensuring that medium to longer term inflation expectations in the euro area remain solidly anchored at levels consistent with price stability . | Cela contribuera à maintenir les anticipations d' inflation à moyen et long termes dans la zone euro solidement ancrées à des niveaux compatibles avec la stabilité des prix . |
In turn , this will contribute to ensuring that medium to longer term inflation expectations in the euro area remain solidly anchored at levels consistent with price stability . | Cela contribuera à maintenir les anticipations d' inflation à moyen et long termes dans la zone euro solidement ancrées à des niveaux compatibles avec la stabilité des prix . |
4.6 The European Commission can contribute even more by ensuring that relevant EU policies and actions take more closely into account the objective of addressing the factors which create or contribute to health inequalities across the EU population. | 4.6 La Commission européenne peut encore accroître sa contribution en la matière, en veillant à prendre davantage en compte, dans le cadre de ses différentes politiques et actions, de l objectif de lutte contre les facteurs qui sont à l origine ou en partie responsables des inégalités de santé parmi la population de l UE. |
4.9 The European Platform against Poverty and Social Exclusion25 should also contribute to ensuring a balanced application of the HSC at EU and (sub ) national levels. | 4.9 La plateforme européenne contre la pauvreté et l'exclusion sociale25 devrait aussi contribuer à assurer une application équilibrée de la CSH au niveau de l'UE et aux différents niveaux nationaux et infranationaux. |
Indonesia was ready to contribute actively to the discussion of substantive items and workshops indicated in the agenda of the Congress with a view to ensuring its successful outcome. | Il entend participer activement aux débats sur les thèmes de fond ainsi qu'aux séminaires organisés dans le cadre de ce congrès afin d'en assurer le succès. |
The objective of this Directive is to contribute to the improvement of air safety by ensuring that relevant information on safety is reported, collected, stored, protected and disseminated. | Cette directive a pour objectif l'amélioration de la sécurité aérienne en garantissant que les informations pertinentes en matière de sécurité sont communiquées, collectées, stockées, protégées et diffusées. |
A more efficient use of control resources will contribute to preventing crisis, whilst limiting the costs thereof for compliant economic operators and ensuring a level playing field. | Une utilisation plus rationnelle des ressources consacrées aux contrôles contribuera à prévenir les crises, tout en limitant les coûts supportés par les opérateurs économiques qui se conforment aux règles et en garantissant des conditions égales pour tous. |
4.10.2 Efforts to this end should contribute to the objective of best ensuring the prosperity, health and safety of citizens and consumers in a sustainable way in future too. | Résumé Les efforts en ce sens doivent correspondre à l'objectif de garantir le mieux possible et de façon durable, y compris à l'avenir, le bien être, la santé et la sécurité des citoyens et des consommateurs. |
Administrations, including the Commission, can however contribute to confidence in the sector by ensuring a predictable and stable regulatory environment conducive to a competitive market serving the consumers interests. | Les administrations, y compris la Commission, peuvent toutefois contribuer à installer un climat de confiance dans le secteur en garantissant un environnement législatif stable, propice au développement d'un marché compétitif au service du consommateur. |
Without prejudice to the initiation of infringement proceedings by the Commission against Member States , the ESAs should therefore have a general power to contribute to ensuring coherent application of Community legislation . | Les AES devront par conséquent , et sans préjudice de l' ouverture de procédures d' infraction par la Commission à l' encontre d' États membres , disposer de compétences générales leur permettant de contribuer à la cohérence de l' application de la législation communautaire . |
A strong commitment by all parties to the goals set out in the Final Document of the 2000 Review Conference can contribute to ensuring the continued vitality of the Treaty. | Un ferme attachement de toutes les Parties aux objectifs énoncés dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 contribuerait à pérenniser la vitalité du Traité. |
Related searches : Commitment To Ensuring - Commit To Ensuring - Contributes To Ensuring - Committed To Ensuring - Dedicated To Ensuring - Essential To Ensuring - To Help Ensuring - Critical To Ensuring - Contribute To Realizing - Keen To Contribute - Contribute To Shape - Obligation To Contribute