Translation of "come tumbling down" to French language:


  Dictionary English-French

Come - translation : Come tumbling down - translation : Down - translation : Tumbling - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Trade walls began to come tumbling down.
Les barrières commerciales ont commencé à tomber.
Or will our world come tumbling down?
Ou bien notre monde va t il s'écrouler ?
And of course the iron curtains, political walls have come tumbling down.
Et, bien entendu, les rideaux de fer, les barrières politiques se sont effondrés également.
And of course the iron curtains, political walls have come tumbling down.
Les barrières à la communication, je n'ai pas besoin de vous le dire, avec l'internet, se sont effondrées. Et, bien entendu, les rideaux de fer,
If you take away a cornerstone, much more may come tumbling down.
Si on retire une pierre de l'édifice, il en tombera bien d'autres.
Communication walls, I don't have to tell you the Internet have come tumbling down.
Les barrières à la communication, je n'ai pas besoin de vous le dire, avec l'internet, se sont effondrées.
Communication walls, I don't have to tell you the Internet have come tumbling down.
Il peut être piloté par un plus petit équipage et déchargé plus rapidement que jamais.
Transportation walls came tumbling down.
Les barrières aux transports se sont effondrées.
Transportation walls came tumbling down.
Nous avons rendu le monde plus coopératif.
Despite dramatic increases over the past 50 or 100 years, these cities have not come tumbling down.
Malgré une élévation considérable des températures depuis 50 ou 100 ans, ces villes ne se sont pas effondrées.
Hiding in trees, tumbling down hills. Like a very mountebank.
Se cacher dans les arbres, débouler des collines.
After the Berlin wall, the walls of Jericho came tumbling down.
Après le mur de Berlin, ce sont les murs de Jéricho qui se sont effondrés avec fracas.
Then the run off on November 28.. and the the walls came tumbling down .
Alors, le second tour du 28 novembre.. et les murailles sont tombées .
So, now that the Yacoubian state has come tumbling down, the most interesting question is not Why did it happen? but Why did it not happen before?
La question la plus intéressante, maintenant que l État Yacoubian a sombré, n est donc pas Pourquoi est ce arrivé ? , mais Pourquoi n est ce pas arrivé plus tôt ?
So, now that the Yacoubian state has come tumbling down, the most interesting question is not Why did it happen? but Why did it not happen before?
La question la plus intéressante, maintenant que l État Yacoubian a sombré, n est donc pas  Pourquoi est ce arrivé ?  , mais  Pourquoi n est ce pas arrivé plus tôt ? 
Without cohesion, the bricks of the European house would be built without sand and cement and the danger is that the whole edifice could come tumbling down.
Je dois néanmoins souligner que les progrès accomplis dans ce pays en matière de droits de l'homme sont encore limités.
Although this does not mean that the whole WTO agricultural edifice will come tumbling down, there is a possibility that the way we in Europe have implemented our Uruguay Round commitments will come under fire.
Si tout l'édifice agricole de l'OMC ne va pas pour autant s'effondrer, il est possible que la manière dont nous avons mis en ?uvre en Europe les engagements pris dans le cadre du cycle d'Uruguay seront dans la ligne de mire.
I gotta get out of here Come down Bush, come on come down Come down Bush, come on come down Come down Bush, come on come down Come down Bush, come on come down
Descends Bush, viens, descends Descends Bush, viens, descends Descends Bush, viens, descends
Nearly 9,000 people were killed in the 7.8 magnitude earthquake, and countless buildings were brought tumbling down.
Près de 9.000 personnes ont été tuées lors de ce tremblement de terre de magnitude 7 8, et d'innombrables bâtiments ont été démolis.
I imagine that right now you are feeling a bit like Alice tumbling down the rabbit hole.
Sanırım tavşan deliğinden düşen Alice gibi hissediyorsun.
A tumbling open Ocean
Un immense océan tumultueux.
When raindroрs сome tumbling
Quand la pluie va tomber?
Shake also to thee the palm trunk, and there shall come tumbling upon thee dates fresh and ripe.
Secoue vers toi le tronc du palmier il fera tomber sur toi des dattes fraîches et mûres.
'Well!' thought Alice to herself, 'after such a fall as this, I shall think nothing of tumbling down stairs!
Certes, dit Alice, après une chute pareille je ne me moquerai pas mal de dégringoler l escalier !
'Well!' thought Alice to herself, 'after such a fall as this, I shall think nothing of tumbling down stairs!
Eh bien! Pensa Alice elle, après une telle chute que cela, je pense que rien de dégringoler les escaliers!
Caribbean Tumbling Into Art Global Voices
Caraïbe Des blogs Tumblr d'artistes
Power bootlickers and tumbling kings' supporters.
Lèche culs du pouvoir et soutiens des rois chancelants.
Fancy tumbling on you just now!
Fancy tumbling sur vous tout à l'heure!
Kymaerica with waterfalls, tumbling through our
Kymaerica, avec tes cascades, tombant à travers nos ...
No, Commissioner, we cannot afford to do that anymore, because if we do not manage to bring about economic and social cohesion in this EU of 25 the whole edifice will come tumbling down!
Ce n'est pas le cas, Monsieur le Commissaire, nous ne pouvons plus nous le permettre car, si nous ne parvenons pas à assurer la cohésion économique et sociale dans cette Europe à 25, c'est l'ensemble de l'édifice qui s'écroulera!
Well it's only a pretty deep flesh wound but, then, tumbling and scratching down that place didn't help him much.
Eh bien, c'est seulement une assez profonde blessure de chair, mais, alors, le tumbling et le grattage vers le bas ce lieu ne l'aidait pas beaucoup.
So after you give your donation to the Red Cross WWW.REDCROSS.ORG Come down George, come on come down Come down George, come on come down
Donc après avoir donné à la Croix Rouge WWW.CROIXROUGE.ORG
Come, come sit down.
Viens, viens s'asseoir.
Video Kymaerica with waterfalls, tumbling through our
Vidéo Kymaerica, avec tes cascades, tombant à travers nos ...
Call Bush and tell him to GET THE FUCK OUT OF DODGE 202 456 1111 Come down George, come on come down Come down George, come on come down
Appelle Bush et dis lui GET THE FUCK OUT OF DODGE 202 456 1111
Cries were heard from the camp, Come down! come down!
On entendit les clameurs de tout le camp qui criait
Come, come, sit down here.
Viens, assiedstoi.
Come down.
Descends maintenant.
Come down.
Descendez par ici.
Come down.
Descends mon vieux.
Come down!
Descends. Ça ne sert à rien.
Come, come, baby, and sit down.
Viens, viens, bébé, assiedstoi.
Come on, sit down! Sit down.
Asseyezvous.
Mr President, I do not know how many of us have comprehended, and to what extent, the palpable danger threatening the CAP today, and with it the whole Community edifice which will, of course, come tumbling down around it.
Je crois, Monsieur le Président, que c'est le facteur le plus important qui fait obstacle au progrès de la politique agricole com mune.
Let me alone! she said you are tumbling me.
Laisse moi! dit elle, tu me chiffonnes.

 

Related searches : Tumbling Down - Come Down - Have Come Down - Will Come Down - Has Come Down - Come Down Hard - Come Crashing Down - I Come Down - Come Down From - Come Back Down - Come Down With - Come Down Against - Tumbling Currencies