Translation of "closure on gaza" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
In their report on the closure of the Gaza crossings, in effect for the past 18 months, Gisha writes | Dans son rapport sur la fermeture des points de passage de Gaza, appliquée depuis 18 mois, Gisha écrit |
The central and northern Gaza Strip remained under curfew. The Strip had been under closure since 25 February. | Le couvre feu a été maintenu dans les parties centrale et septentrionale de la bande de Gaza, laquelle était fermée depuis le 25 février. |
Travel within the Gaza Strip has also become an ordeal since the closure order on account of military checkpoints. (Al Fajr, 19 April 1993) | Les déplacements à l apos intérieur de la bande de Gaza sont aussi devenus un véritable casse tête depuis le bouclage de cette zone pour installer des postes de contrôle militaire. (Al Fajr, 19 avril 1993) |
66. On 10 May 1993, a report by the Gaza Centre for Rights and Law indicated that the daily losses in income caused by the closure amounted to 750,000 in the Gaza Strip alone. (Al Fajr, 10 May 1993) | 66. Le 10 mai 1993, le Centre de Gaza pour la défense des droits de l apos homme et de la loi (Centre for Rights and Law) a indiqué que le manque à gagner quotidien dû à la fermeture de certains secteurs s apos élevait à 750 000 dollars pour la seule bande de Gaza. (Al Fajr, 10 mai 1993) |
583. On 9 April 1993, Palestinian sources reported that despite the difficulties in the Gaza district due to the closure, there were no shortages of fruit and vegetables. | 583. Le 9 avril 1993, des sources palestiniennes indiquaient qu apos en dépit des difficultés causées dans la région de Gaza par la fermeture du territoire, il n apos y avait aucune pénurie de fruits ni de légumes. |
The closure of the occupied territory on 29 March 1993 initiated a rapid economic deterioration resulting in mounting hardship for most residents of the Gaza Strip and the West Bank. | La fermeture du territoire occupé le 29 mars 1993 a entraîné une rapide détérioration de l apos économie qui s apos est traduite par des difficultés grandissantes pour la plupart des habitants de la bande de Gaza et de la Cisjordanie. |
76. On 29 May 1993, for the first time since the closure of the territories began eight weeks earlier, dozens of Palestinian labourers who used to work in Israel staged a sit in strike on the grounds of the Red Cross offices in Gaza, protesting the effects of the closure on their livelihood. | 76. Le 29 mai 1993, pour la première fois depuis le bouclage des territoires, décrété huit semaines auparavant, des dizaines de travailleurs palestiniens qui, avant, étaient employés en Israël, ont organisé une occupation non violente devant le siège de la Croix Rouge à Gaza pour protester contre les effets du bouclage sur leurs moyens de subsistance. |
He returned to Gaza, via Free Gaza again, before Israel began its war on Gaza. | Il est revenu à Gaza, toujours avec Free Gaza, avant qu'Israël ne lance sa guerre contre Gaza. |
The closure divided the occupied territory into four isolated regions the northern West Bank, East Jerusalem, the southern West Bank and the Gaza Strip. | Ce dernier a été divisé en quatre régions coupées les unes des autres Cisjordanie septentrionale, Jérusalem Est, Cisjordanie méridionale et bande de Gaza. |
560. Mr. Riyad Mohamad Ali Abu Rahma told the Special Committee about the consequences of the closure of the occupied territories on the livelihood of the inhabitants of the Gaza Strip | 560. M. Riyad Mohamad Ali Abu Rahma a informé le Comité spécial sur les conséquences de la fermeture des territoires occupés sur la source de revenus des habitants de la bande de Gaza |
(Parliament decided on closure of the debate) | (Le Parlement décide la conclusion du débat) |
Israel begins ground operations on Gaza. iFalasteen shares this photograph from Gaza on Twitter | Israël commence l'opération terrestre sur Gaza. Photo à Gaza de iFalasteen sur Twitter |
Thirteen thousand were working in Gaza, out of a total of 40,000 Gazans who used to have permits to work in Israel before the closure. | Sur les 40 000 habitants de Gaza qui avaient des permis de travail en Israël avant le bouclage, 13 000 travaillaient à Gaza. |
25. The Israeli ordered closure of the Gaza Strip on 30 March and the West Bank on 31 March 1993 had a large impact on UNRWA services and on overall socio economic conditions of Palestinians in the occupied territory. | 25. La fermeture de la bande de Gaza et de la Cisjordanie ordonnée par Israël les 30 et 31 mars 1993 respectivement a eu des répercussions importantes sur les services fournis par l apos Office et sur la situation socio économique des Palestiniens du territoire occupé. |
5. At the end of March 1993, the Israeli authorities announced the closure of the West Bank and the Gaza Strip from Israel and East Jerusalem. | 5. A la fin de mars 1993, les autorités israéliennes ont annoncé que les habitants de la Rive occidentale et de la bande de Gaza ne pouvaient pas se rendre en Israël ni dans la partie orientale de Jérusalem. |
In a statement earlier this week the World Bank said The ongoing closure of Gaza and severe restrictions on the flow of goods and people continues to be a cause of grave concern. | La Banque Mondiale a déclaré dans un communiqué (en anglais) en début de semaine La poursuite du bouclage de Gaza et des restrictions drastiques à la circulation des marchandises et des personnes continue à être une cause de grave inquiétude. |
56. On 29 April 1993, it was reported that in the Gaza district, 49 wanted men were either apprehended, killed or had fled to Egypt during the month long closure of the territories. | 56. Le 29 avril 1993, il était indiqué que, dans le district de Gaza, 49 hommes recherchés avaient été appréhendés ou tués ou avaient fui en Egypte pendant un mois de fermeture des territoires. |
Closure | Système de fermeture |
closure. | croquer. |
As a result of the closure, Palestinian students cannot travel abroad to their universities outside Gaza, and remain stranded at the Rafah crossing, which is the main crossing for 1.7 million Palestinians of the Gaza Strip due to the Israeli blockade. | En conséquence de la fermeture, les étudiants palestiniens ne peuvent pas rejoindre leurs universités à l'extérieur de Gaza, et demeurent bloqués au poste frontière de Rafah, qui est le passage principal pour 1,7 millions de Palestiniens de la Bande de Gaza du fait du blocus israélien. |
Darkness in Gaza, sourced from Free Gaza Movement on Flickr Generators have become a essential part of life in Gaza. | Les groupes électrogènes occupent une place centrale dans la vie quotidienne à Gaza. |
Permission to speak on the closure of the debate | Lorsque la discussion portant sur un point est terminée du fait qu'il n'y a pas d'autres orateurs inscrits, le la Président(e) prononce la clôture du débat. |
Resolution on the closure of businesses (B5 0160 2003) | Résolution sur les fermetures d'entreprises (B5 0160 2003) |
The Gaza Training Centre lost 29 per cent of days as result of military closure orders and 10 per cent of days owing to general strikes and curfews. | Pour le Centre de formation de l apos Office dans la bande de Gaza, les jours de classe perdus ont été, en pourcentage de l apos année scolaire, les suivants 29 en raison d apos ordres de fermeture donnés par les autorités militaires, et 10 en raison de grèves générales et du couvre feu. |
Force Closure | Forcer la fermeture |
Egypt Heikal on Gaza Global Voices | Egypte Muhammed Heikal sur Gaza |
Tighter restrictions were imposed with the closure of the West Bank and Gaza Strip following the massacre at the Mosque of Ibrahim in Hebron on 25 February 1994, which aggravated the situation in this particular respect. | Des restrictions encore plus sévères ont accompagné la fermeture de la Rive occidentale et de la bande de Gaza après le massacre de la mosquée d apos Ibrahim dans la ville d apos Hébron, le 25 février 1994, ce qui n apos a fait qu apos aggraver la situation. |
345. On 4 March 1994, the Israeli authorities are reported to have tightened the closure of the West Bank and the Gaza Strip and prevented Palestinians from entering Jerusalem to pray at the Al Aqsa Mosque. | 345. Le 4 mars 1994, les autorités israéliennes auraient réduit encore l apos accès à la Rive occidentale et à la bande de Gaza et empêché des Palestiniens d apos entrer dans Jérusalem pour aller prier à la mosquée Al Aqsa. |
Gisha's position is that the closure is illegal because it punishes civilians in the Gaza Strip for acts they did not commit and for political circumstances beyond their control. | La position de Gisha est que le bouclage est illégal parce qu'il punit les civils de la bande de Gaza pour des actes qu'ils n'ont pas commis et pour des circonstances politiques indépendantes de leur volonté. |
UNRWA responded to the new and urgent needs created by the closure with emergency food distribution to 120,000 families in the Gaza Strip and 39,000 in the West Bank. | L apos Office a réagi à la situation en distribuant une aide alimentaire d apos urgence à 120 000 familles de la bande de Gaza et à 39 000 familles de Cisjordanie. |
Palestinians lost more than 100 000 jobs in Israel and about 66 000 jobs in the West Bank and the Gaza Strip as a result of Israel's closure policy. | Les Palestiniens ont perdu plus de 100 000 emplois en Israël et environ 66 000 emplois en Cisjordanie et dans la bande de Gaza en conséquence de la politique de bouclage israélienne. |
Rain and snow on Gaza today Good morning Gaza pic.twitter.com j2mLaiOJYQ Ali ( alidwedar) April 12, 2015 | Pluie et neige sur Gaza aujourd'hui Bonjour |
Gaza before _BAR_ Gaza after | Gaza avant _BAR_ Gaza après |
Closure of meeting. | Clôture de la réunion. |
Child resistant closure. | Bouchon de sécurité pour les enfants. |
Child resistant closure. | Système de sécurité pour les enfants. |
Wound closure (drainage) | Fermeture de la plaie (drainage) |
Child resistant closure | Système de fermeture sécurisé |
Angle closure glaucoma | Glaucome à angle fermé |
4.5 Partial closure | 4.5 Clôture partielle |
With the CDE Executive Board's approval of the definitive closure plan on 29 30 June 2015, the CDE entered into its closure phase. | Avec l'approbation par le conseil d'administration du CDE du plan de fermeture définitif les 29 et 30 juin 2015, le CDE est entré dans sa phase de fermeture. |
Morocco On Poverty and Gaza Global Voices | Maroc Une économie encore rurale |
Palestine Attacks On Gaza Continue Global Voices | Gaza Pendant le cessez le feu, les attaques continuent |
Rime Allaf shares her thoughts on Gaza | Même pour quelqu'un comme moi, née et élevée avec la cause palestinienne primant sur toutes les autres, il y a un avant Gaza et un après Gaza. Gaza |
On the ground in Gaza, iFalasteen reports | Sur le terrain à Gaza, iFalasteen rapporte |
Related searches : Blockade On Gaza - On Closure - In Gaza - Gaza Strip - Gaza Conflict - People Of Gaza - Find Closure - Zip Closure - Deal Closure - Container Closure - Final Closure - Closure Time - Velcro Closure