Translation of "carve it up" to French language:
Examples (External sources, not reviewed)
It is too precarious at this stage to carve up responsibilities among different authorities. | La répartition des responsabilités entre les différentes autorités n' est pas encore assez claire. |
As for the crew, they only wanted to encounter the unicorn, harpoon it, haul it on board, and carve it up. | Quant à l'équipage, il ne demandait qu'à rencontrer la licorne, à la harponner, et à la hisser à bord, à la dépecer. |
analysis it took to carve a Bundu statue, | Les arts et les sciences sont des avatars de la créativité humaine. |
And they also, it must be said, include the legacy of a territorial carve up as a result of colonization. | Et c'est aussi faut il le rappeler l'héritage d'un partage territorial dû à la colonisation. |
Tarzan will carve. | Tarzan découpera. |
Would you carve? | Tu veux découper? |
Prudential carve out | Chaque partie autorise les prestataires de services financiers de l'autre partie à fournir tout nouveau service financier d'un type similaire aux services qu'elle autoriserait ses propres prestataires de services financiers à fournir conformément à sa législation interne dans des circonstances similaires. |
Prudential carve out | Chaque Partie fait aussi en sorte que toute obligation de service universel qu'elle impose ne soit pas plus astreignante qu'il n'est nécessaire pour le type de service universel qu'elle a défini. |
Prudential carve out | toute forme de distribution au public, par la vente ou autrement, de l original de leurs œuvres ou de copies de celles ci |
Can you carve the chicken? | Pouvez vous découper le poulet ? |
Can you carve the chicken? | Peux tu découper le poulet ? |
It cannot create jobs by legislating to cut working hours, as if jobs were a cake that you carve up and divide between people. | Elle ne peut créer des emplois en légiférant pour diminuer les heures de travail, comme si les emplois étaient un gâteau que l'on peut découper et distribuer. |
Don't let yesterday's carnation carve today's revolution . | Ne laissons pas l œillet d'hier s'incruster dans la révolution d'aujourd'hui . |
At times I confuse curve with carve. | Je confonds curve avec carve de temps en temps. |
At times I confuse curve with carve . | Par moment je confonds curve avec carve . |
He said worship ye that which carve. | Il leur dit Adorez vous ce que vous mêmes sculptez, |
Do I carve a message in the snow? | Est ce que je dessine un message dans la neige ? |
And you skillfully carve houses in the mountains? | Creusez vous habilement des maisons dans les montagnes? |
He said, Do you worship what you carve? | Il leur dit Adorez vous ce que vous mêmes sculptez, |
On one of them, carve Problems are soluble. | Sur l'une d'entre elles, gravez Les problèmes sont résolubles. |
As to the newly united Europe, it has principally distinguished itself first by contributing to the carve up of former Yugoslavia, and then by bombing Serbia and Kosovo. | Quant à l'Europe fraîchement unie, elle s'est surtout illustrée d'abord en contribuant au dépeçage de l'ancienne Yougoslavie, puis en bombardant la Serbie et le Kosovo. |
And on the other one carve Problems are inevitable. | Et sur l'autre gravez Les problèmes sont inévitables. |
He said Worship you that which you (yourselves) carve? | Il leur dit Adorez vous ce que vous mêmes sculptez, |
They would carve secure houses out of the mountains. | Et ils taillaient des maisons dans les montagnes, vivant en sécurité. |
So take two stone tablets, and carve on them. | Alors, prenez deux tablettes en pierre, et gravez dessus. |
And on the other one, carve Problems are inevitable. | Et sur l'autre gravez Les problèmes sont inévitables. |
Carve our names deeper, so they'll stay there forever. | Enfonce plus ton couteau.. ...pour que nos noms restent gravés à jamais. |
It is as if one were to carve a fowl with a scalpel as if a magistrate | C est comme si on découpait une poularde avec un scalpel, comme si un magistrat... |
If you're looking for extra credit, call Tim and Susan Mathisdon in Napa, Calif., and try to carve up their 2,032 pound pumpkin. | Si vous cherchez à vous faire remarquer davantage, appelez Tim et Susan Mathisdon à Napa, en Californie, et essayez de sculpter leur citrouille de 922 kg. |
Why do you worship these you carve yourselves, he asked, | Il leur dit Adorez vous ce que vous mêmes sculptez, |
And you carve out dwellings in the mountains, with skill? | Creusez vous habilement des maisons dans les montagnes? |
And you carve houses out of mountains with great skill. | Creusez vous habilement des maisons dans les montagnes? |
They used to carve homes in the mountains, feeling secure. | Et ils taillaient des maisons dans les montagnes, vivant en sécurité. |
He said Worship ye that which ye yourselves do carve | Il leur dit Adorez vous ce que vous mêmes sculptez, |
And you carve out of the mountains, homes, with skill. | Creusez vous habilement des maisons dans les montagnes? |
He said, Do you worship that which you yourselves carve, | Il leur dit Adorez vous ce que vous mêmes sculptez, |
I'm fascinated by the beauty of it, the mutability of it, the malleability of it, and the fabulous shapes in which it can carve itself. | Je suis fasciné par sa beauté, sa mutabilité, sa malléabilité, et les fabuleuses formes dans laquelle elle peut se tailler. |
Their decision will one day be recognized as a victory for Europe over those who preferred to carve up the eurozone, rather than give Greece the chance to start anew within it. | Cette décision sera un jour saluée comme une victoire pour l Europe, face à certains acteurs désireux de démanteler la zone euro plutôt que d offrir à la Grèce une chance de repartir à zéro en son sein. |
And they used to carve dwellings in the hills, without fear. | Et ils taillaient des maisons dans les montagnes, vivant en sécurité. |
And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure. | Et ils taillaient des maisons dans les montagnes, vivant en sécurité. |
And ye carve houses out of (rocky) mountains with great skill. | Creusez vous habilement des maisons dans les montagnes? |
In order to prevent such a delay , therefore , it would be beneficial to carve Title II out of the proposed directive . However , such a carve out should be conditional on making payment institutions subject to separate Community legislation in due course . | Afin d' empêcher un tel retard , il serait par conséquent bénéfique d' extraire le titre II de la directive proposée , à la condition toutefois de soumettre les établissements de paiement à une législation communautaire séparée en temps utile . |
Ashdown also revealed how Croatian president Franjo Tudjman said at a dinner party in 1995 that Milosevic and he had agreed to carve up Bosnia. | Ashdown a également révélé comment le président croate Franjo Tudjman a dit à un dîner en 1995 que Milosevic et lui même s'étaient mis d'accord pour démembrer la Bosnie. |
establish a tripartite American Japanese German domination to carve up the world, apart from the Third World, which will be left to shift for itself. | Ce que nous voulons, c'est une Europe de la puissance, ce qui veut dire que l'union économique et monétaire devra se caractériser par la stabilité. |
because I have to carve Homer Simpson like that, in that position. | Parce que je dois sculpter Homer Simpson comme ça, dans cette position. |
Related searches : Carve Up - Carve It Out - Carve In - Carve Back - Carve Away - Carve Pumpkin - Carve Through - Carve From - Carve For - It Up - Prudential Carve-out - Asset Carve Out