Translation of "care was taken" to French language:


  Dictionary English-French

Care - translation : Care was taken - translation : Taken - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Particular care was taken
Nous avons veillé tout particulièrement
The incident was taken care of?
L'accident atil été réglé?
My dog was taken care of by Lucy.
Lucy s'est occupée de mon chien.
He was taken care of by a young doctor.
C'est un jeune médecin qui s'est occupé de lui.
He was taken care of by a certain young doctor.
Un certain jeune médecin a pris soin de lui.
So valuable were books that the greatest care was taken of them.
La valeur des livres était telle qu'on en prenait le plus grand soin.
Everything's taken care of.
On s'occupe de tout.
I think she had taken care of him when he was really sick.
Je crois qu'elle s'en était occupée quand il était très malade.
We were taken care of.
On s'est occupé de nous.
I've taken care of it.
Je m'en suis occupé.
I've taken care of everything.
J'ai pris soin de tout.
I've taken care of everything.
Je me suis occupé de tout.
I've taken care of everything.
Je me suis occupée de tout.
I've taken care of that.
Je me suis occupé de cela.
It's been taken care of.
On s'en est occupé.
Emergencies are taken care of.
Les urgences sont assurées.
It's all taken care of.
C'est tout pris en charge.
It's all taken care of.
Je m'en occupe.
It's been taken care of?
C'est réglé ?
She'll be taken care of.
On s'en occupe.
I've taken care of that.
J'ai pris soin de ça.
lf it's taken care of
Si on s'en occupe...
You are taken care of.
Tout va bien.
She was taken in for a routine traffic violation that is normally taken care of by a simple citation.
Elle a été arrêtée pour une banale infraction au code de la route qui, normalement, donne lieu à une simple convocation.
He had taken care of himself.
Il avait pris soin de lui même.
I'm glad it's taken care of.
Je suis content que ce soit pris en charge.
I've already taken care of everything.
Je me suis déjà occupé de tout.
16. Street children taken care of
16. L apos assistance aux enfants des rues
They're very well taken care of.
On en prend vraiment bien soin.
You haven't taken care of anything.
You haven't taken care of anything.
You should've taken care of it.
T'aurais dû t'en charger.
This will be taken care of.
Nous y veillerons.
This should be taken care of.
Il conviendrait de régler cela.
You'll all be taken care of.
On va s'occuper de vous tous.
Yeah, it's all taken care of.
Tout est réglé. On reste en contact.
It will be taken care of.
Ça va s'arranger.
Tarzan has taken care of that.
Tarzan s'en est occupé.
That's been taken care of too.
C'est déjà couvert.
You'll be well taken care of.
On prendra soin de vous.
You've taken excellent care of that.
Grâce à vous.
They must be taken care of.
Il faut penser à eux.
Is the menu taken care of?
le menu hispanique !
You've taken wonderful care of them.
Vous avez bien pris soin d'eux.
Now that's all taken care of.
C'est maintenant réglé.
Our parents should be taken care of.
On doit s'occuper de nos parents.

 

Related searches : Was Taken - Having Taken Care - Itself Taken Care - Care Is Taken - Has Taken Care - Taken Into Care - Have Taken Care - Taken Care Of - Great Care Taken - Taken Care For - Was Taken Private - Was Taken Away - Exam Was Taken - Was Taken Ill