Translation of "came out with" to French language:


  Dictionary English-French

Came - translation : Came out with - translation : With - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

came out with a request.
il est trop tard pour l'arrêter.
and we came out with only 23,000.
Et le résultat fut seulement de 23 000.
I came out with an entire (Music)
Car il a fait quelque chose qui était à la marge.
Dell came out with MP3 players and PDAs,
Dell a sorti des lecteurs MP3 et des PDA.
They came out with their hands up, surrendering.
Ils sont sortis les mains en l apos air pour se rendre.
The Champion came out with us into the passage.
Le champion vint nous rejoindre dans le corridor.
Then these plainclothes pigs came out with wooden clubs.
Le petit JB s'est fait pé ta grave! Mais on les a déchirés!
He came out with rouge all over his mouth.
Il avait la bouche toute rouge.
You came out on the coach with Mr Destry.
Vous etes arrivée avec M. Destry.
The criminal came out of the house with arms raised.
Le criminel sortit de la maison les mains en l'air.
Aidan came out.
Aidan est sorti du placard.
It came out.
Il est sorti.
A few years ago, Gateway came out with flat screen TVs.
Il y a quelques années, Gateway a sorti une télé à écran plat.
A few years ago, Gateway came out with flat screen TVs.
Il y a quelques années, Gateway a sorti une télé à écran plat.
I came out with a sour puss, but full of fight.
Je suis avec un matou aigri mais combatif.
The stars came out.
Les étoiles sont de sortie.
It just came out.
Ça vient de sortir.
It just came out.
Ça vient de paraître.
It just came out.
Il vient de s'avouer homo.
That came out wrong.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Miraculously they came out.
II I'a déveIoppée et c'était Ie miracIe, donc, iI y avait des images.
I just came out.
Je viens à peine de sortir.
It just came out.
Elle vient de sortir.
Anyways, you came out.
Peu importe, tu es venu.
I came right out.
Je suis sortie tout de suite.
That came out wrong.
Qui est mal.
He came out here.
II est passé par là!
At least one newspaper came out with its news pages completely blank.
Au moins un journal est sorti avec ses pages d'informations complètement blanches.
The people came out just with what they had on their backs.
Les gens sont sortis uniquement avec ce qu apos ils avaient sur le dos.
During the IMF Summit, people came out of prison with broken ribs.
Lors du sommet du FMI, des personnes sont sorties de prisons avec des côtes cassées.
So, I think he was someone we all came up with together, but his voice came out of my head.
Au début, Dana Scully se méfie de lui, persuadée qu'il sert par procuration les intérêts occultes du complot.
and this shape came out.
Et cette forme est apparue.
Fracking came out in '47,
Cette technique est apparue en 47.
Whatever, I came out ahead.
Peu importe, j'ai fait un bénéfice.
She came out of there.
Elle est venue de là.
Tom came out of nowhere.
Tom est sorti de nulle part.
He came out on top.
Il finit en tête.
He came out on top.
Il termina en tête.
He came out on top.
Il débuta au sommet.
She came out on top.
Elle débuta au sommet.
She came out on top.
Elle termina en tête.
This game came out yesterday.
Ce jeu est sorti hier.
He came out of nowhere.
Il est sorti de nulle part.
MY AUNT SARA CAME OUT,
Ma tante leur a annoncé ça un jour.
The bullet came out here.
La balle est ressortie par ici.

 

Related searches : Came Out - Came With - They Came Out - This Came Out - Came Out Good - Movie Came Out - Film Came Out - Came Out Nicely - Came Out Ahead - What Came Out - Book Came Out - Came Out Well - It Came Out - Just Came Out