Translation of "this came out" to French language:


  Dictionary English-French

Came - translation : This - translation :
Ce

This came out - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

and this shape came out.
Et cette forme est apparue.
This game came out yesterday.
Ce jeu est sorti hier.
So, what came out of this?
Alors, qu'en est il ressorti ?
Ah, this one came out good.
Ah, celle ci est bien.
As if this 'climate' came out of nowhere!
Comme si ce prétendu climat tombait du ciel !
It's better that it came out this way.
Il valait mieux que ça finisse.
You came out this early just to give this to me?
Tu es venue si tôt juste pour me donner ça ?
This is a song that came out of that.
Voici une chanson qui en est ressortie.
This day came ye out in the month Abib.
Vous sortez aujourd hui, dans le mois des épis.
The quote that came out of this article was
L'accroche de cet article était
This song kind of came out of all of that.
Cette chanson est venue de tout ça.
They came to this organization and said, I want out!
Ils sont venus trouver cette organisation et ont dit Je veux arrêter !
But out of her imagination came all of this thing.
Mais tout cela était sorti de son imagination.
This is the message that came out clearly from Parliament.
Tel est le message que le Parlement a clairement émis.
Aidan came out.
Aidan est sorti du placard.
It came out.
Il est sorti.
A good thing came out of this crisis, da Silva says.
Il est sorti quelque chose de bon de cette crise nous dit Terezinha Da Silva.
At this moment the councillor's carriage came out from the inn.
À ce moment, le fiacre du Conseiller sortit de l auberge.
We we just came out of this place, which was cool.
Nous sortons juste de cet endroit, qui est très sympa.
He said Well, this thing came out ... And I said, Stop!
Et alors, ceci est apparu ... Puis j'ai dit
This amount came out of the general budget for 1998 1999.
Ce montant a été financé sur le budget général en 1998 et 1999.
I came to see you this afternoon to find out about...
Je suis passée chez toi cet aprèsmidi pour savoir...
The stars came out.
Les étoiles sont de sortie.
It just came out.
Ça vient de sortir.
It just came out.
Ça vient de paraître.
It just came out.
Il vient de s'avouer homo.
That came out wrong.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Miraculously they came out.
II I'a déveIoppée et c'était Ie miracIe, donc, iI y avait des images.
I just came out.
Je viens à peine de sortir.
It just came out.
Elle vient de sortir.
Anyways, you came out.
Peu importe, tu es venu.
I came right out.
Je suis sortie tout de suite.
That came out wrong.
Qui est mal.
He came out here.
II est passé par là!
Some interesting thoughts came out of the dialogue, such as this excerpt
Un dialogue qui a fait émerger des idées intéressantes, extrait
This is the report from the U.N., which came out on Friday.
Ceci est un rapport des Nations Unies qui est sorti vendredi.
This is how they looked when they came out at the end.
Ça, c'est de quoi ils avaient l'air à la fin quand ils sortaient.
This shape here just came out of an exercise in pure mathematics.
La forme ici est sortie d'une exercice dans les mathématiques purs.
The steam came hissing out of the valves and this made Passepartout indignant.
La vapeur fusait alors par les soupapes, ce qui provoqua la colère du digne garçon.
But when this morning came around, I wanted to come out looking pretty.
Mais quand le matin s'est pointé, je voulais sortir en étant jolie.
You wanted to give me this so you came out of your way?
Vous avez fait tout ce chemin pour me la donner ?
Fracking came out in '47,
Cette technique est apparue en 47.
Whatever, I came out ahead.
Peu importe, j'ai fait un bénéfice.
She came out of there.
Elle est venue de là.
Tom came out of nowhere.
Tom est sorti de nulle part.

 

Related searches : Came Out - They Came Out - Came Out Good - Movie Came Out - Film Came Out - Came Out With - Came Out Nicely - Came Out Ahead - What Came Out - Book Came Out - Came Out Well - Just Came Out - Nothing Came Out