Translation of "this came out" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
and this shape came out. | Et cette forme est apparue. |
This game came out yesterday. | Ce jeu est sorti hier. |
So, what came out of this? | Alors, qu'en est il ressorti ? |
Ah, this one came out good. | Ah, celle ci est bien. |
As if this 'climate' came out of nowhere! | Comme si ce prétendu climat tombait du ciel ! |
It's better that it came out this way. | Il valait mieux que ça finisse. |
You came out this early just to give this to me? | Tu es venue si tôt juste pour me donner ça ? |
This is a song that came out of that. | Voici une chanson qui en est ressortie. |
This day came ye out in the month Abib. | Vous sortez aujourd hui, dans le mois des épis. |
The quote that came out of this article was | L'accroche de cet article était |
This song kind of came out of all of that. | Cette chanson est venue de tout ça. |
They came to this organization and said, I want out! | Ils sont venus trouver cette organisation et ont dit Je veux arrêter ! |
But out of her imagination came all of this thing. | Mais tout cela était sorti de son imagination. |
This is the message that came out clearly from Parliament. | Tel est le message que le Parlement a clairement émis. |
Aidan came out. | Aidan est sorti du placard. |
It came out. | Il est sorti. |
A good thing came out of this crisis, da Silva says. | Il est sorti quelque chose de bon de cette crise nous dit Terezinha Da Silva. |
At this moment the councillor's carriage came out from the inn. | À ce moment, le fiacre du Conseiller sortit de l auberge. |
We we just came out of this place, which was cool. | Nous sortons juste de cet endroit, qui est très sympa. |
He said Well, this thing came out ... And I said, Stop! | Et alors, ceci est apparu ... Puis j'ai dit |
This amount came out of the general budget for 1998 1999. | Ce montant a été financé sur le budget général en 1998 et 1999. |
I came to see you this afternoon to find out about... | Je suis passée chez toi cet aprèsmidi pour savoir... |
The stars came out. | Les étoiles sont de sortie. |
It just came out. | Ça vient de sortir. |
It just came out. | Ça vient de paraître. |
It just came out. | Il vient de s'avouer homo. |
That came out wrong. | Ce n'est pas ce que je voulais dire. |
Miraculously they came out. | II I'a déveIoppée et c'était Ie miracIe, donc, iI y avait des images. |
I just came out. | Je viens à peine de sortir. |
It just came out. | Elle vient de sortir. |
Anyways, you came out. | Peu importe, tu es venu. |
I came right out. | Je suis sortie tout de suite. |
That came out wrong. | Qui est mal. |
He came out here. | II est passé par là! |
Some interesting thoughts came out of the dialogue, such as this excerpt | Un dialogue qui a fait émerger des idées intéressantes, extrait |
This is the report from the U.N., which came out on Friday. | Ceci est un rapport des Nations Unies qui est sorti vendredi. |
This is how they looked when they came out at the end. | Ça, c'est de quoi ils avaient l'air à la fin quand ils sortaient. |
This shape here just came out of an exercise in pure mathematics. | La forme ici est sortie d'une exercice dans les mathématiques purs. |
The steam came hissing out of the valves and this made Passepartout indignant. | La vapeur fusait alors par les soupapes, ce qui provoqua la colère du digne garçon. |
But when this morning came around, I wanted to come out looking pretty. | Mais quand le matin s'est pointé, je voulais sortir en étant jolie. |
You wanted to give me this so you came out of your way? | Vous avez fait tout ce chemin pour me la donner ? |
Fracking came out in '47, | Cette technique est apparue en 47. |
Whatever, I came out ahead. | Peu importe, j'ai fait un bénéfice. |
She came out of there. | Elle est venue de là. |
Tom came out of nowhere. | Tom est sorti de nulle part. |
Related searches : Came Out - They Came Out - Came Out Good - Movie Came Out - Film Came Out - Came Out With - Came Out Nicely - Came Out Ahead - What Came Out - Book Came Out - Came Out Well - Just Came Out - Nothing Came Out