Translation of "bothering you again" to French language:


  Dictionary English-French

Again - translation : Bothering you again - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What's bothering you?
Pas contente ?
What's bothering you?
Qu'est ce qui te tracasse ?
Something bothering you?
Quelque chose t'ennuie ?
What's bothering you?
Qu'estce qui vous dérange ?
Neck pain bothering you?
Arthrose cervicale ?
Is something bothering you?
Quelque chose te tracasse t il ?
Is something bothering you?
Quelque chose vous tracasse t il ?
Am I bothering you?
Est ce que je te dérange ?
Am I bothering you?
Est ce que je vous dérange ?
Is that bothering you?
Cela vous tracasse t il ?
Is that bothering you?
Cela te tracasse t il ?
Is it bothering you?
Qu'est ce qui te tracasse ?
Conscience bothering you? No.
Ta conscience te tracasse?
Am I bothering you?
quoi, je te gene !
Your eyes bothering you?
Vos yeux vous ennuient?
Kikuchan, what's bothering you?
Shoko... Qu'y atil ?
My pipe bothering you?
La fumée vous dérange?
ls something bothering you?
Quelque chose te dérange?
What's bothering you, Smitty?
Qu'estce qui t'ennuie, Smitty ?
Is something bothering you, Tom?
Est ce que quelque chose t'ennuie, Tom?
Is this guy bothering you?
Ce type vous dérange t il ?
Is this guy bothering you?
Est ce que ce type te dérange ?
What is bothering you, Monique?
Qu'est ce qui vous choque, Monique ?
Why are you bothering him?
Pourquoi l'embêtes tu ?
I know what's bothering you.
Je sais ce qui te chiffonne.
That light was bothering you.
Cette lumière vous gênait.
I know what's bothering you.
Je sais de quoi il s'agit.
I don't understand what's bothering you.
Je ne comprends pas ce qui t'inquiète.
I don't understand what's bothering you.
Je ne comprends pas ce qui te soucie.
I don't understand what's bothering you.
Je ne comprends pas ce qui vous soucie.
I know when something's bothering you.
Je sais que quelque chose te tracasse.
I'm sorry if I'm bothering you.
Je suis désolé si je te dérange.
Why are you bothering Ha Ni?
Pourquoi embêtez vous Ha Ni ?
What are you bothering me for?
Pourquoi vous me dérangez ?
What you bothering the king for?
Pourquoi ennuyer le roi?
Please forgive me for bothering you.
Excusemoi de t'avoir dérangé.
Please forgive me for bothering you.
Désolé de t'ennuyer.
He even said he's sorry for bothering you. Is that true? He even said he's sorry for bothering you.
Il s'est même excusé de vous avoir ennuyé.
How naughty you are! Stop bothering me!
Comme tu es vilain ! Arrête de m'ennuyer !
Really, I won't be bothering you anymore.
Vraiment, je n'être vous dérange plus.
So he won't be bothering you anymore.
Donc il ne sera pas être vous dérange plus.
They won't be bothering you none, now.
Ils ne t'embêteront plus.
You can't go around bothering my tenants.
Vous ne pouvez pas déranger mes clients.
Oh, Joe, is that what's bothering you?
C'est ça ton problème?
Your eyes been bothering you that long?
Et vos yeux, depuis quand?

 

Related searches : Bothering Again - Bothering You - Not Bothering You - Bothering You With - Bothering About - Bothering With - Stop Bothering - Not Bothering - Without Bothering - No Bothering - Call You Again - Approach You Again - Serve You Again - Inform You Again