Translation of "at what moment" to French language:


  Dictionary English-French

At what moment - translation : Moment - translation : What - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What took place at that moment?
Que se passa t il alors?
What are you doing at the moment?
Que faites vous en ce moment ?
What did you do at that moment?
Que faisiez vous au juste à ce moment là ?
'What are her plans at this moment?'
Quels sont ses projets en ce moment ?
(What becomes of them at the moment?
(Que deviennent ils aujourd'hui?
(What becomes of them at the moment?
(Que deviennent ils aujourd hui?
What is the position at the moment?
Le reste des amendements, aussi bien ceux à la dixhuitième qu'à la dixneuvième directive, recevront notre soutien.
So, what is happening at the moment?
Que se passe t il pour le moment ?
Look at what is happening in Iraq at the moment.
Voyez ce qui se passe actuellement en Irak.
This is what we have at the moment.
Nous en sommes là aujourd'hui.
But, what is the situation at the moment ?
Or, que constatons nous aujourd'hui ?
So what can I do at this moment? !
Donc que puisje faire à cet instant?
But that's what we're limited to, at the moment.
Mais c'est ça qui nous limite pour le moment.
What innovation is most in demand at the moment?
Quelle innovation est la plus demandée à l'heure actuelle ?
So, what are Americans obsessed with at this critical moment?
Ils se passionnent pour les tribulations de Nadya Suleman, dite Octamom.
That is what I can tell you at the moment.
C' est ce que je peux vous dire pour le moment.
This is what we are working on at the moment.
Nous y travaillons pour le moment.
What contribution is the European Community making at the moment?
Quelle est actuellement la contribution de la Communauté européenne ?
Bo s trial occurred at what is a critical moment for China.
Le procès de Bo a eu lieu à ce qui est un moment critique pour la Chine.
That's what we're seeing across the bottom billion at the moment.
C'est ce dont nous sommes témoins en ce moment en ce qui concerne le milliard d'en bas.
This is what lies behind the whole difficulty at the moment.
Or, pour peu que l'on soit bien informé, tout le monde sait bien qu'un marché intérieur européen est impensable sans une communauté technologique européenne.
PRESIDENT. That is not what we are discussing at the moment.
Le Président. Il n'y a pas lieu d'ouvrir un débat à ce sujet en ce moment.
What is the important thing at the moment, ladies and gentlemen ?
Au contraire, l'aide en question deviendra un élément structurel de la politique pratiquée en cette matière par les pays de l'Ouest.
We don't know at the moment what these reasons are exactly.
Recommandation pour la deuxième lecture (doc.
What we have at the moment is 56 hours per week.
Actuellement, les conducteurs de poids lourds travaillent 56 heures par semaine.
So what we did is we took a moment in time from these recordings and asked, what was the retina seeing at that moment?
Nous avons pris un moment donné de ces enregistrements et avons posé la question suivante que voyait la rétine à ce moment là?
What a moment!
Quel moment !
Furthermore, there is not always coherence between what we say at one moment and what we say at another.
De plus, les propos que nous tenons à deux moments différents ne concordent pas toujours.
What you're doing, right now, at this very moment, is killing you.
Ce que vous faites en ce moment précis, vous tue.
What a letter is this, to be written at such a moment!
Écrire une telle lettre dans un moment pareil !
Will you always be to me what you are at this moment?
Serez vous toujours pour moi ce que vous êtes en ce moment ?
And this is what we're doing in the lab at the moment.
Et c'est ce que nous faisons au labo en ce moment,
Who knows what the various positions will look like at that moment ?
Qui sait ce que seront les positions des uns et des autres à ce moment là?
He is undermining what Commissioner Mac Sharry is doing at the moment.
Il sape l'action actuellement conduite par le Commissaire MacSharry.
That is what I am asking President Prodi for at this moment.
C'est ce que je demande au président Prodi pour l'instant.
What we are planning at the moment is a ministerial level meeting.
Ce qui est prévu aujourd'hui, c'est la tenue d'une réunion ministérielle.
This is the rationale of what we are doing at this moment.
Telle est la logique qui sous tend notre action actuelle.
To be able at any moment to sacrifice what you are for what you will become.
Être en mesure, à tout moment, de sacrifier ce que tu es pour ce que tu vas devenir.
What measures has it taken and what is the position of the Commission at the moment?
Quelles mesures a t elle prises et quelle est la position de la Commission actuellement ?
I am, at the moment, unaware of what standards the States applied at the time.
Je n' ai pas actuellement connaissance des critères que ces États ont appliqués alors.
But, at that moment, he looks at you, and no, it's not at all what he wanted...
Mais, lui, à ce moment là, vous regarde, et non, ce n'est pas du tout ce qu'il souhaitait...
'What a shameful moment!
Quel moment de honte!
What we have at the moment is fear, passion, anger, hatred and distrust.
Pour le moment, nous avons la peur, la passion, la colère, la haine et la méfiance.
GV What are the other pressing needs for Central Africa at the moment?
Quelles sont les autres besoins pressants pour la Centrafrique maintenant ?
And yet, at the moment, that is precisely what seems to be happening.
Et pourtant à l'heure actuelle, c'est précisément ce qui semble se produire.

 

Related searches : At What - At Th Moment - At Some Moment - At Every Moment - At One Moment - At A Moment - At Each Moment - Moment At Which - At Any Moment - At That Moment - At This Moment - At The Moment - At Another Moment - At What Temperature