Translation of "as resources allow" to French language:
Dictionary English-French
Allow - translation : As resources allow - translation : Resources - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Allow overbooking of resources | Autoriser le surchargement des ressources |
As soon as the political conditions allow, we will be here, requesting the necessary resources. | Dès que les conditions politiques en offriront la possibilité nous serons ici pour mobiliser les ressources nécessaires. |
Therefore, general resources allow a more rational use of limited resources. | C apos est dire que la masse commune permet d apos utiliser plus rationnellement des fonds limités. |
In addition, UN CEFACT members will attend such meetings as and when resources allow. | En outre, les membres du CEFACT ONU participeront à ces réunions dans la mesure où les ressources le permettront. |
The Commission will continue, as far as its resources allow, to promote theatrical events which encourage exchanges among several Member States. | La Commission continuera à favoriser, dans la mesure de ses moyens, les manifestations théâtrales privilégiant les échanges entre plusieurs Etats membres. |
These new guidelines will allow us to implement resources at once. | Dans ce contexte, la question de l'utilité et de l'efficacité des opérations effectuées dans le tiers monde sera posée avec d'autant plus d'insistance. |
7 This instrument should allow a rapid decision to be taken to commit specific financial resources and mobilise them as quickly as possible. | Un tel instrument doit en particulier permettre, par une prise de décision rapide, d engager et de mobiliser, dans les plus brefs délais, des ressources financières spécifiques. |
receive financial resources, insofar as the internal rules of each Party so allow, and capacity building support in critical areas | les règles d'admission, ainsi que les droits et le statut des personnes admises, un traitement équitable et des politiques d'intégration pour tous les non ressortissants en situation légale, une éducation et une formation ainsi que des mesures de lutte contre le racisme et la xénophobie et toute autre disposition applicable en matière de droits de l'homme des migrants |
receive financial resources, insofar as the internal rules of each Party so allow, and capacity building support in critical areas | Transports |
receive financial resources, insofar as the internal rules of each Party so allow, and capacity building support in critical areas | Les parties peuvent, par consentement mutuel, étendre le présent accord afin de renforcer le niveau de la coopération, y compris en l'assortissant d'accords ou de protocoles concernant des domaines ou des activités spécifiques. |
This dialogue must allow the establishment of common mechanisms in human resources policies. | Un dialogue qui doit permettre la création de mécanismes communs dans les politiques de ressources humaines. |
Policies that allow scientists to compete for resources nurture creative competition and allow people to construct appropriate incentives and risk management structures. | Une politique de financement de la recherche basée sur la concurrence entre les scientifiques stimule la créativité et incite à construire des structures appropriées à la gestion des risques. |
This frees up resources for new and more challenging tasks, while setting ex plicit standards that allow for each individual, as well as for the EMEA | ( templates ) par le groupe de travail ad hoc sur la révision de la qualité des documents, en vue de faciliter la création et la gestion des avis de l EMEA dans 11 langues |
The Parties agree to make available the appropriate resources, including financial means, insofar as their respective resources and regulations allow, in order to fulfil the cooperation objectives set out in this Agreement. | CADRE INSTITUTIONNEL |
The Parties agree to make available the appropriate resources, including financial means, insofar as their respective resources and regulations allow, in order to fulfil the cooperation objectives set out in this Agreement. | Il peut être mis fin au présent accord par une partie au moyen d'une notification écrite de dénonciation adressée à l'autre partie. |
The Parties agree to make available the appropriate resources, including financial means, insofar as their respective resources and regulations allow, in order to fulfil the cooperation objectives set out in this Agreement. | Les parties prennent des mesures efficaces de prévention et de lutte contre la fraude, la corruption et les autres activités illégales, notamment en instaurant une assistance mutuelle dans les domaines visés par le présent accord, et ce dans le respect de leur législation et leurs réglementations respectives. |
The Community is thus trying, as far its resources allow, to make the greatest possible contribution to solving the problems facing Central America. | Le Conseil s'est il fixé un délai rapproché en vue de préciser ses objectifs quant au soutien à apporter dans les diverses formules de renégociation de la dette. |
3.2.3 NSB require the full involvement of Member States, particularly political backing, as well as technical and financial resources, to allow for the participation of all the stakeholders. | 3.2.3 Les organismes nationaux de normalisation exigent la participation pleine et entière des États membres, plus particulièrement en ce qui concerne le soutien politique et les ressources techniques et financières, afin de permettre à tous les acteurs concernés de participer. |
Nevertheless, we regard it as our task to ensure, as far as time and resources allow, that the maximum number of the electorate will be reasonably informed as to what a democratic election entails. | Toutefois, nous considérons qu apos il est de notre devoir, dans la mesure où le temps et les ressources le permettent, de veiller à ce que le plus grand nombre possible d apos électeurs soient raisonnablement informés de ce que suppose une élection démocratique. |
As far as direct responsibility for fisheries is concerned, as you know, the current rules only allow 4 of total structural resources for fisheries to be used for compensation following a disaster. | En ce qui concerne les compétences directes en matière de pêche, vous savez qu'en vertu de notre réglementation, seuls 4 de l'ensemble des aides structurelles de la pêche peuvent actuellement être affectés aux compensations allouées dans le cadre de catastrophes. |
The potential scope of activities for the Technical Co ordination Unit is wider than resources allow. | d ordre juridique, réglementaire ou de procédure. |
A joint use of the existing resources could allow the preparation of more ambitious campaigns devoted to consumers, such as the Flower Week in October 2004. | Une utilisation conjointe des ressources existantes pourrait permettre l organisation de campagnes plus ambitieuses axées sur les consommateurs, à l instar de la Semaine de la fleur en octobre 2004. |
procedures, as far as the regulations allow this. | En ce qui concerne les montants de ces pro grammes, il existe, comme vous le savez, des in dices et des statistiques ainsi que des méthodes destinés à mesurer le retard ou les conséquences de l'élargissement. |
12. Requests, in this regard, the Secretary General to take the necessary measures, within existing resources, to provide the Office with adequate resources so as to allow it to effectively carry out its added mandate as stipulated in the Almaty Programme of Action | 12. Prie le Secrétaire général de prendre, dans les limites des ressources existantes, les mesures nécessaires pour mettre à la disposition du Bureau du Haut Représentant les moyens qui lui permettront de s'acquitter concrètement des missions supplémentaires que lui attribue le Programme d'action d'Almaty |
A key question is how to allow CSOs without financial and human resources to attend and participate. | Une des questions essentielles est de savoir comment permettre aux OSC sans ressources financières et humaines d'assister et de participer au forum. |
Secondly, the new resources will allow Ireland to respond more quickly and effectively to major humanitarian emergencies. | Deuxièmement, les nouvelles ressources permettront à l'Irlande de répondre plus rapidement et plus efficacement aux grandes urgences humanitaires. |
Unfortunately our resources and other priorities do not allow the Commission to set a more ambitious timetable. | Malheureusement, nos ressources comme nos priorités ne permettent pas à la Commission de proposer un calendrier plus ambitieux. |
Streams as Resources | Streams Basics |
Streams as Resources | Streams Common API Reference |
The Group s mandate should be widened, and resources should be provided to allow it to tackle terrorism explicitly. | Il faudrait élargir son mandat, et le doter des ressources nécessaires pour s attaquer au terrorisme de manière explicite. |
The potential scope of activities for the Technical Coordination Unit is wider than resources allow. Goals were form | demandes (ATS Application Tracking System) ces exigences ont été prises en compte par une équipe de 1ΈΤΟΜΕΡ au Centre commun de recherche de la Commission européenne à Ispra. |
This will allow optimum use to be made of the Community's limited human, institutional, technical and financial resources. | Mais je veux profiter de cette occasion pour souligner une fois encore que notre désaccord portait essentiellement sur la notion de protection des données . |
Providing them with material and human resources and action plans which allow them to deal with emergency situations. | Il convient de le doter des moyens matériels et humains et des plans d'action nécessaires pour pouvoir faire face à des situations d'urgence. |
Inspection information on these products will be provided to the extent that they are available and resources allow. | l'autorité assure une surveillance appropriée des sites de fabrication qui relèvent de sa juridiction |
Allow me to describe it as such. | Permettez moi de le qualifier de la sorte. |
15. Requests, in this regard, the Secretary General to take the necessary measures, within existing resources, including through reprioritization, to provide the Office with adequate resources so as to allow it to effectively carry out its added mandate as stipulated in the Almaty Programme of Action | 15. Prie le Secrétaire général de prendre, dans les limites des ressources existantes, les mesures nécessaires, notamment en redéfinissant les priorités, pour mettre à la disposition du Bureau les moyens qui lui permettront de s'acquitter concrètement des missions supplémentaires que lui attribue le Programme d'action d'Almaty |
receive financial resources, insofar as the internal rules of each Party so allow, consistent with the principles of transparency and accountability, and capacity building support in critical areas and | de bénéficier de ressources financières, dans la mesure où la réglementation intérieure de chacune des parties le permet, conformément aux principes de transparence et de responsabilité, ainsi que d'une aide au renforcement des capacités dans des secteurs en difficulté et |
Amendments must also allow for fact that there are only limited financial management resources available to many recipient countries. | Les amendements doivent également tenir compte du fait que, pour un grand nombre de pays bénéficiaires, les ressources humaines pour assurer la gestion financière sont limitées. |
We all know that the current ceiling for administrative expenses does not allow sufficient resources to prepare for enlargement. | On sait que le plafond actuellement imposé aux dépenses administratives ne nous permet pas de disposer de ressources suffisantes pour la préparation de l'élargissement. |
allow for comparison with regulatory requirements as appropriate. | permettent des comparaisons avec les exigences réglementaires, le cas échéant. |
Mr President, as rapporteur, allow me to explain. | Monsieur le Président, permettez moi de donner une explication en tant que rapporteur. |
We need to provide our committees and rapporteurs with the necessary technical and legal resources to allow us to become a genuine equal to the Council as a co legislator. | Nous devons offrir à nos commissions et à nos rapporteurs les ressources techniques et juridiques qui nous permettent de devenir véritablement l'égal du Conseil dans le domaine de la colégislation. |
Some of the new resources could also be used to allow for budget consolidation in France without pro cyclical cuts. | Une partie des nouvelles ressources pourrait également être utilisée afin de permettre la consolidation budgétaire de la France, sans recours à des coupes budgétaires procycliques. |
The resulting confidence would allow armed forces to be reduced and resources to be redirected from military to civilian purposes. | Grâce au climat de confiance qui s apos instaurerait ainsi, on pourrait réduire le nombre des effectifs militaires et réaffecter les ressources ainsi dégagées à des fins civiles. |
How can we allow piles of individual cases to lie unprocessed and unanswered because of inadequate human and material resources? | Comment pourrions nous accepter que des piles de dossiers concernant des cas individuels restent non traités et ignorés faute de ressources humaines ou matérielles ? |
Related searches : As To Allow - Allow Myself - Allow You - Allow Access - Must Allow - Allow Of - Allow Sharing - Allow Ourselves - Allow List - Allow Request - Allow Inspection