Translation of "as all that" to French language:


  Dictionary English-French

As all that - translation : That - translation :
Keywords : Est-ce Jamais Quoi Avoir

  Examples (External sources, not reviewed)

Not as easy as all that.
Ce n'est pas si facile.
It's not as bad as all that.
Ce n'est pas si mauvais.
Is it as funny as all that?
C'est si drôle que ça?
Will be as easy as all that?
Aussi simple que cela ?
Verily your Lord knows all that their hearts conceal as well as all that they reveal.
Certes, ton Seigneur sait ce que cachent leurs poitrines et ce qu'ils divulguent.
as well as all that you cannot see
ainsi que par ce que vous ne voyez pas,
It's not as bad as all that, Eddie.
Ce n'est pas si terrible, Eddie.
Do I seem as silly as all that?
J'ai l'air si stupide que ça ?
You think it's as simple as all that?
C'est pas si simple que ça.
Was I really as funny as all that?
Suis je si drôle ?
What, is it as bad as all that?
C'est si grave que ça?
Are you doing as well as all that?
C'est à ce point ?
Nothing as elaborate as all that, Mrs. Lancing.
Ne craignez rien, Mme Lancing.
And verily thy Lord knoweth all that their hearts do hide. As well as all that they reveal.
Certes, ton Seigneur sait ce que cachent leurs poitrines et ce qu'ils divulguent.
Come, come, it isn't as funny as all that.
Oh, allez. Ce n'est pas si drôle que ça.
Would that life were all as simple as you.
Ah, si la vie était aussi simple que toi.
Now, Miriam. It isn't as serious as all that.
Ce n'est pas si méchant que ça.
What work can be as important as all that?
Quelle tâche peut être plus importante?
It is not as simple as that, as we all know.
Les choses ne sont pas si simples, nous le savons tous.
He knows all that lies beyond the reach of human perception as well as all that is visible to man He is the All Wise, the All Aware.'
C'est Lui le Connaisseur de ce qui est voilé et de ce qui est manifeste. Et c'est Lui le Sage et le Parfaitement Connaisseur.
Joseph died, as did all his brothers, and all that generation.
Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette génération là.
So things really are not as easy as all that!
C'est donc que ce n'est pas aussi facile que cela!
Cost allocation is therefore not as simple as all that.
La répartition des coûts n' est donc pas si simple.
Are you really as jealous of Olympe as all that?
Etesvous à ce point jalouse d'elle ?
Surely your troubles can't be as bad as all that.
Vous n'êtes pas si malheureux.
That flows to all as You ordained
Se déversant selon Tes plans
All that is as it should be.
Là, il n'y a rien à redire.
And that makes sense again because all heads should be just as likely as all tails.
Et ça a du sens encore, car toutes les facess doivent être tout aussi probable que les piles.
That is what they all want, as long as that voice is their own.
C'est le souhait de chacun d'entre eux, pourvu que cette voix soit également la leur.
In reality, however, it is not all as simple as that.
Mais la réalité n'est pas aussi simple.
Dear, it isn't as bad as all that. ls it, now?
Ce n'est pas si grave.
Well, now, wait. Nobody could be as dumb as all that.
Il n'est pas aussi sot que ça.
I'd say we weren't as brutal as all that, you know.
On n'a pas été si méchants que ça.
All that requires our serious thought as well.
Il en va de même pour la protection de l'environnement.
As we all know, that is highly unlikely.
Comme nous le savons tous, c'est très improbable.
It hasn't been so easy as all that.
Ça n'a pas été facile.
As if that would make everything all right.
Comme si ça allait tout arranger.
But it's not so easy as all that.
Mais ce n'est pas si facile que ça.
But once arrived at Theresienwiese, it's not as bad as all that.
Mais une fois sur la place Thérèse, tout est moitié moins pire.
It is therefore appropriate that all the Convention as soon as possible.
Il convient donc de plus en plus que tous les Etats qui ne l apos ont pas fait ratifient la Convention ou y adhèrent le plus tôt possible.
That will require major efforts from all, nationally as well as internationally.
À cette fin, nous devrons tous déployer des efforts considérables, aux niveaux national et international.
Unfortunately, that era would not fade as easily as all had hoped.
Malheureusement, elle n apos a pas disparu aussi facilement que nous l apos avions tous espéré.
As far as I know, they have in fact all done that.
Pour autant que je sache, ils l'ont tous fait.
Say, do I look as much like a ghost as all that?
Dites, j'ai l'air d'un fantôme ou quoi ?
'Not such wretches as all that,' replied Conte Altamira.
Pas si infâmes, reprit le comte Altamira.

 

Related searches : That All - As All - As That - That As - Check That All - All That Crap - All That Many - From All That - That All Depends - All That Often - Before All That - All Agreed That - All That Well - That All Right