Translation of "almost the whole" to French language:


  Dictionary English-French

Almost - translation : Almost the whole - translation : Whole - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

My goodness! That's almost the whole world.
Mon Dieu, pratiquement le monde entier!
His hair almost covered his whole face.
Ses cheveux recouvraient presque la totalité de son visage.
His hair almost covered his whole face.
Ses cheveux recouvraient son visage, presque en totalité.
The original launch of the Mediterranean Union almost sank the whole enterprise.
Le lancement de l Union pour la Méditerranée a failli faire couler l initiative tout entière.
Almost the whole of Europe will now be united as a community.
Presque toute l'Europe sera rassemblée au sein d'une communauté.
The Commission's whole document and arguments deal almost exclusively with the market arguments.
Deuxièmement, si la santé publique doit jouer à cet égard un rôle aussi important, comment se fait il que les ministres des affaires étrangères ou les ministres de l'économie discutent de cette affaire, mais non les ministres de la santé, pour prendre une décision définitive, et ceci du point de vue de l'opinion publique? Comment se fait il qu'il puisse en être ainsi?
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
C'est presque comme si nous nous y préparons toute notre vie.
There is almost universal joy as students begin to grasp the whole picture.
La joie des élèves qui commencent à tout comprendre est quasiment universelle.
We were, you might say, almost the only engine in this whole process.
Nous étions, en quelque sorte, pratiquement le seul moteur dans ce vaste processus.
A first class professional who had established, almost single handedly and almost without a budget, the competition to the whole MVD department!
D un professionnel de premier ordre qui rivalisé avec toute la MVD presque à lui seul et sans budget !
I'm almost 30, and I've known only 1 President this whole time.
J'ai presque 30 ans, et je n'ai connu qu'un président tout ce temps.
Almost all of them were initially composed to last a whole night.
En leur quasi totalité, elles étaient représentées durant une nuit entière.
Instead, it was almost as if the whole region was at peace with itself.
Au contraire, c'était presque comme si toute cette région du monde n'était pas en situation de conflit.
And you can match that demand, hour by hour, for the whole year almost.
Et on peut satisfaire la demande, heure par heure, pour presque toute l'année.
It almost scared me not to see you online for a whole day.
Ça m'a presque fait peur de ne pas te voir connectée pendant toute une journée.
The next Sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God.
Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu.
You've only been here for a day and you already know almost the whole city.
Vous n'êtes ici que depuis un jour et vous connaissez déjà presque toute la ville.
Mr Delors, thank you for being here, together with almost the whole of your team.
Monsieur Delors, je vous remercie de votre présence avec la majeure partie de votre équipe.
And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.
Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu.
But it's almost like she was trying to glorify Ram through this whole process.
Presque comme si elle tentait de forcer la gloire de Ram avec ce processus.
He's walked almost a whole kilometer straight towards us, just to check us out.
Cet ours, comme tous les ours polaires, est naturellement curieux.
Across the EU as a whole, almost half of all households had internet access in 2005.
Dans l ensemble de l UE, en 2005 près de la moitié de tous les ménages est connectée à Internet.
Damir Otegen and Viktor Magdeev, who spent almost the whole day with the protesters, reported from the scene.
Un photo reportage a été réalisé sur les lieux par Damir Oteghen et Viktor Magdéev, qui ont passé presque toute la journée aux côtés des manifestants.
But she would almost have made the whole matter public had We not strengthened her heart with faith.
Peu s'en fallut qu'elle ne divulguât tout, si Nous n'avions pas renforcé son cœur pour qu'elle restât du nombre des croyants.
I'm afraid Union State is too heavy for our boys... they've knocked out almost the whole Tate team.
Je crains que l'équipe de l'Union soit un peu trop forte pour nos gars ils ont aplati presque toute l'équipe du Tate.
But it's almost like she was trying to glorify Ram through this whole process. You know?
On dirait qu'elle voulait que Ram se couvre de gloire.
Mr Ulburghs (NI). (NL) Mr President, we have been following this debate for almost three whole hours.
(Le Parlement approuve la proposition du Président) dent)
The only answer I see (no more sex with Jewish women) is almost the worst part of this whole story.
Ceci est certainement un viol, parce qu'elle savait exactement ce qu'elle voulait, et elle savait aussi exactement ce qu'elle ne voulait pas. Mentir cyniquement pour profiter d'une femme et en tirer du plaisir personnel est un acte incroyablement méprisable.
We re back after almost a whole year of no publishing (the last issue we put out was in December 2008).
Nous sommes de retour après presque une année d'absence (le dernier numéro a été publié en décembre 2008).
What will I do without the almost choreographed scream that splits through the whole nation each time Ghana scores a goal?
Qu'est ce que je vais faire sans les cris presque mis en scène qui déchirent la nation toute entière à chaque fois que le Ghana marque un but ?
War again engulfs almost the whole country and has penetrated many towns that survived the earlier long years of fighting unscathed.
De nouveau, le pays tout entier est en proie à la guerre, qui a atteint beaucoup de villes que de longues années d apos hostilités avaient épargnées.
Scotland, as a whole, has 462 different coastal plans in place, almost three quarters of them locally based.
L' Écosse, dans son ensemble, a 462 programmes côtiers en place, dont les trois quarts environ se situent au niveau local.
1.4 The construction sector, representing almost 10 of EU GDP, is the key to the health of the economy as a whole.
1.4 Le secteur de la construction, qui représente près de 10 du PIB de l'UE, est essentiel pour la santé de l'ensemble de l'économie.
Almost...almost..almost!
Presque ... presque .. ou presque!
The flywheel was in the center of the bus, spanning almost the whole width of the vehicle, and having a vertical axis of rotation.
Le volant était au centre du véhicule avec un axe de rotation vertical.
Almost cost me my finger getting that ring off. But it was worth it. It would have been worth the whole hand.
J'ai failli y laisser un doigt, mais ça valait bien mes deux mains !
I did not, however, die of it but my eunuch, and the Dey, and almost the whole seraglio of Algiers, were swept off.
Je n'en mourus pourtant pas mais mon eunuque et le dey, et presque tout le sérail d'Alger périrent.
Thus, as the Commission points out, in 1987 Central America absorbed almost 60 of total Community aid to the whole of Latin America.
En notre qualité de députés, nous proposons donc notre coopéra tion à nos collègues centre américains et nous re commandons à la Commission de réserver à la création de leur Parlement une partie des crédits destinés à l'Amérique centrale.
However, as Mr Verges said just now, yesterday we voted almost unanimously to take the whole document off the agenda for this partsession.
De Pasquale (COM), rapporteur et président de la commission de la politique régionale et de l'aménagement du territoire. (IT) Madame le Président, sans aller au cœur des questions, je voudrais répéter ce que j'ai dit hier ici même, à savoir qu'il s'agit de deux propositions séparées quant à la forme, diverses quant au fond, liées uniquement sur un plan politique général.
We have therefore again tabled an amendment to Article 53 that, at first reading, was supported by almost the whole of the Chamber.
C'est la raison pour laquelle nous avons à nouveau déposé un amendement à l'article 53 qui, en première lecture, a reçu le soutien de la quasi totalité du Parlement.
The percentage of people out of work in the province last month was almost twice the figure for the EEC as a whole 21.6 .
M. Delors a dit aujourd'hui que la politique agri cole commune se situait au cœur du destin de l'Europe. La question est de savoir pour qui bat tra ce cœur.
Nice was captured for the loss of just 100 men, and the whole county was now almost entirely under the control of Louis XIV.
Une centaine d'hommes tombent devant Nice et le comté de Nice tout entier revient à Louis XIV.
In the vote on 15 January 1986, almost 70 amendments, tabled by the different political groups, were approved by the Parliament as a whole.
Au cours du débat, qui eut lieu le 15 janvier 1986, presque 70 amende ments, présentés par les différents groupes politiques, ont été approuvés par l'ensemble de l'Assemblée.
If I thought the whole thing through, I might almost get the idea that those two only left the train because you got on.
En y réfléchissant, j'en viens presque à croire que s'ils sont descendus du train c'est parce que... vous y êtes monté.
In truth, the shocking element of the whole case is the almost fluid harmony between the three mobile operators that is implicit in their reactions.
Ce qui est effectivement choquant, c'est la concorde presque touchante des trois opérateurs mobile, qui découle de leurs réactions.

 

Related searches : Almost The Same - Almost The Best - The Whole Equipment - The Whole Uk - The Whole Humanity - Covers The Whole - Not The Whole - The Whole Activity - The Whole Wednesday - Comprise The Whole - The Whole Collection - Available The Whole - Substantially The Whole