Translation of "all by itself" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Above all, Iran deludes itself that it can develop an advanced nuclear program by itself. | Mais surtout, l'Iran s'illusionne en croyant pouvoir développer par lui même un programme nucléaire moderne. |
To his amazement, the door opened all by itself. | À son étonnement, la porte s'ouvrit d'elle même. |
It is not going to happen all by itself. | C'est dans de très grands projets de ce type que l'Europe peut se retrouver. |
And all the beings are touched by this identification itself. | Mais alors que quelque part ce corps est ici pour toi et que tu expérimentes au travers de ce corps, survient alors une idée je suis ce corps . |
Let all of that other stuff happen by itself naturally. | Laissez toutes ces autres choses arriver d'elle même. |
But all that security would soon be breached by the government itself. | Mais tout ce que la sécurité serait bientôt violée par le gouvernement lui même. |
As Aristotle would say, all virtue must make itself felt by force. | Comme le disait Aristote, la force a au moins une vertu, celle de pouvoir s'imposer. |
(wind chimes) Money is an agreement. It doesn't have value all by itself. | ECONOMIES SACREES (Carillon éolien) L'argent est un accord. il n' a pas de valeur en soi. |
It just came on all by itself. What the hell's happening? Secondary protocol. | Ça s'est enclenché tout seul. |
This House does itself no service at all by indulging in this unrealistic rhetoric. | Ces priorités politiques correspondent assez largement, me semble t il, à celles qu'a retenues Mme Martin dans sa proposition de résolution et son exposé des motifs. |
The time by itself, the passage of time by itself has value. | Le temps en lui même, l'écoulement du temps en lui même a de la valeur. |
As all are aware, Bangladesh itself has been relentlessly buffeted by the vagaries of nature. | Comme on le sait, le Bangladesh lui même a été en butte aux errements de la nature. |
But I'm not concerned, even it comes by itself, it comes by itself. | Mais je ne suis pas concerné, elle vient d'elle même, elle vient d'elle même. |
All the above tasks are, depending on facilities and staffing, provided by the hospice itself or by third parties. | Toutes les tâches énumérées ci dessus sont à assurer en fonction des dotations structurelles et personnelles soit par les services de soins palliatifs eux mêmes ou par des intermédiaires. |
That is, it is the only matrix such that (a) when multiplied by itself the result is itself, and (b) all of its rows, and all of its columns, are linearly independent. | On peut le démontrer par calcul direct ou en remarquant que l'application identité (qu'elle représente dans n'importe quelle base) n'a aucun effet par composition avec une application linéaire donnée. |
It comes by itself. | M |
All this in itself is indeed surprising. | En soi même, rien de cela n est surprenant. |
BERLIN Does history repeat itself, after all? | BERLIN L histoire n est elle, après tout, qu un éternel recommencement ? |
But this is not a venture which depends on charity it meets all its needs by itself. | Mais ce n'est pas une entreprise qui dépend de la charité elle satisfait à tous ses besoins par elle même. |
By totally excluding all production and even all full scale experimentation with production of bioethanol, it confines itself to a shortterm perspective. | Nous souhaitons favoriser l'utilisation de matières premières agricoles pour produire du bioéthanol afin de valoriser le potentiel des sols rendus disponibles par l'autosuffisance alimentaire de la Com munauté. |
Those are all experiences. Think about TED itself. | Tout ça n'est qu'expérience. Penser à la conférence TED elle même. |
Then call all of this Israel defending itself . | Maintenant vous appelez tout cela Israël qui se défend . |
So, something is outgrowing itself, all the time. | Donc, quelque chose se dépasse lui même, tout le temps. |
NATO survived by transforming itself. | L'Otan a survécu en se transformant. |
This is happening by itself. | Ça se fait tout seul. |
Let it go by itself. | Laisse le vivre par lui même... |
It's moving by itself, okay. | oups, ça bouge tout seul, ok |
By what? Must be itself. | Cela doit être par Soi même, je ne sais pas. |
This by itself is amazing. | Cela en soi est incroyable. |
It is there by itself. | Elle est là par elle même. |
It shines by itself uninterruptedly. | Elle brille par elle même de façon ininterrompue. |
It will go by itself. | Ça partira tout seul. |
Above all, the Committee wishes to emphasise that the EAFRD cannot, by itself, provide a solution to all the problems of rural development. | En premier lieu, le Comité tient à souligner que le FEADER ne peut pas répondre à lui seul à toute la problématique du développement rural. |
By acknowledging itself as finite and limited, society could think of itself as also sanctioned by God. | En reconnaissant sa nature finie et limitée, la société peut se considérer comme ayant également été approuvée par Dieu. |
The institutional debate is in itself empty, it is devoid of all essence if unaccompanied by political content. | Au lieu d'un marché intérieur des affaires, nous préférons une Communauté de progrès social, d'harmonisation réelle des conditions socio économiques. |
No one programme by itself can cater for all of the needs or rectify all the shortcomings that exist in the European labour market. | La proposition contribue utile ment à la législation communautaire relative à la santé et à la sécurité et la position commune adoptée par le Conseil est un pas en avant dont nous nous réjouissons. |
Above all things however, it s marketed itself freakishly well. | Mais avant tout, il a su se vendre étrangement bien. |
and throws out of itself all that it contains | et qu'elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra, |
All wives are honesty itself and allhusbands are betrayed. | Toutes les femmes sont la droiture même et tous leurs maris sont cocus. Ah! ah! ah! |
BERLIN 45 45 Does history repeat itself, after all? | BERLIN L histoire n est elle, après tout, qu un éternel recommencement ? |
The Commission, first of all, and then Parliament itself. | Tout d'abord la Com mission, et ensuite notre propre Parlement. |
Power by itself has no principles. | Le pouvoir en lui męme n'obéit ŕ aucun principe. |
It just bends by itself beautifully. | Elle se plie juste parfaitement d'elle même. |
The fire went out by itself. | Le feu s'est éteint naturellement. |
The candle went out by itself. | La bougie s'éteignit d'elle même. |
Related searches : By All - Not By Itself - Run By Itself - Considered By Itself - Stands By Itself - Taken By Itself - Stand By Itself - Used By Itself - Happen By Itself - Provided By Itself - Goes By Itself - Just By Itself - Decide By Itself