Translation of "a bad conscience" to French language:


  Dictionary English-French

A bad conscience - translation : Conscience - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Happiness is simply good health and a bad conscience.
Le bonheur, c'est simplement une bonne santé et une mauvaise conscience.
A clear conscience is the sure sign of a bad memory.
Une conscience pure est un signe indubitable de mauvaise mémoire.
I also believe that there are many amongst us who have a bad conscience concerning what we said about Angola in the past.
Je pense aussi que beaucoup d'entre nous ont mauvaise conscience pour ce que nous avons dit auparavant sur l'Angola.
Attenuating an evil does not make it better. At best one can salve one's bad conscience, should it awaken.
C'est ainsi qu'est venue l'idée d'un accord de coopération économique entre la Communauté européenne et ces cinq pays.
What a conscience!
Quelle putain de conscience!
Many women in Poland died only because of bad medical treatment (or not being treated at all), because the doctors had a sensible conscience.
De nombreuses femmes meurent en Pologne du seul fait des mauvais traitements médicaux (ou de l'absence de traitements tout court), parce que les médecins ont fait le choix de la raison.
heard the debate will know that they will be ratified, pacta sunt servanda, but that it will be done with a somewhat bad conscience.
nistres des Affaires étrangères des Douze réunis dans le cadre de la coopération politique euro péenne trouveront une solution.
The fact that we, as my group has demanded, are actually debating it this evening is almost enough to give one a bad conscience.
On a presque mauvaise conscience quand on voit que nous tenons malgré tout un débat aujourd'hui soir à son sujet, comme mon groupe l'a demandé.
I'm feeling, that life is going on no amends, no bad conscience no memories. Mimi, you okay? You know what?
Laisse moi tranquille !
A lying man's conscience.
Un coup d'épate ? Mon Dieu !
A conscience in Pompeii?
La conscience à Pompéi?
Sure. A guilty conscience.
La conscience lourde.
A guilty conscience, eh?
Coupable, hein ?
So sad that I never returned to face the demons in my memory and my bad conscience over leaving you behind.
Tellement triste que je ne suis jamais retourné affronter les démons de ma mémoire et de ma mauvaise conscience de vous avoir laissés là bas.
Is it conscience, sir John? Conscience.
C'est un coup d'épate, alors ?
We demand for this part of the population also freedom of movement and voting rights. On this defective basis only a bad European conscience can result.
Or, elles sont, dans certaines régions périphériques, nettement inférieures à la moyenne de la Communauté européenne.
It's not about some being with a high conscience and some others having not a conscience.
Ça n'est pas que certains aient une grande conscience et d'autres n'en aient pas.
I have a guilty conscience.
J'ai mauvaise conscience.
Do you have a conscience?
Avez vous une conscience ?
Lifestyle design with a conscience.
Création d'un style vie éclairé.
It's a question of conscience.
C'est une question de conscience.
God gave you a conscience.
Dieu vous a donné une conscience.
Well, he grew a conscience.
Il s'est découvert une conscience.
You should have a conscience!
Tu devrais avoir une conscience !
The killer grows a conscience.
Le tueur se découvre une conscience ?
Is it a guilty conscience?
Par culpabilité ?
I have a guilty conscience.
Je me sens coupable.
Mr President, thank you for drawing attention to what this question is about. I frequently have a bad conscience about answering questions that no one has heard.
Je vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir attiré l'attention sur la teneur de la question j'ai souvent mauvaise conscience de devoir répondre à des questions que personne n'a entendues.
Conscience.
Ma conscience.
In Myanmar, there are prisoners of conscience, but a society with a peaceful conscience can free those people.
Il y a des prisonniers d opinion en Birmanie, mais une société dont la conscience est en paix peut les libérer , a t elle dit.
A guilty conscience needs no accuser.
Une conscience coupable n'a point besoin d'accusateur.
Do you have a guilty conscience?
Tu as quelque chose sur la conscience ?
Do you have a guilty conscience?
Avez vous quelque chose sur la conscience ?
I don't have a guilty conscience.
Je n'ai pas la conscience coupable.
Do we not have a conscience?
N'avons nous pas de conscience ?
In the last analysis it is a question of conscience, the conscience of each and every one of us but also the political conscience of our governments.
En somme, de quoi s'agit il, sinon d'une question de conscience, posée à chacun d'entre nous, de cons cience politique aussi, posée à nos gouvernements?
Our conscience
Notre conscience
Ma conscience.
My conscience.
Stupid conscience.
Putain de conscience.
Don't you have a heart or a conscience?
Tu n'as pas de coeur, peutêtre?
Conscience, I say, not your own, but the other's conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
Je parle ici, non de votre conscience, mais de celle de l autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait elle jugée par une conscience étrangère?
However, Air France has a clear conscience
Air France a pourtant la conscience tranquille
A clear conscience is the best pillow.
Une conscience sans tache est le meilleur des oreillers.
We have a clear conscience.' fore urgent.
Celuici me paraît donc indispensable.
No, but I have a clear conscience.
Non, mais j'ai la conscience tranquille.

 

Related searches : Bad Conscience - With A Conscience - A Guilty Conscience - Clear Conscience - Good Conscience - Guilty Conscience - Health Conscience - Green Conscience - National Conscience - Conscience Vote - Individual Conscience - Human Conscience - Troubled Conscience