Translation of "vous donner la joie" to English language:


  Dictionary French-English

Donner - traduction : Donner - traduction : Joie - traduction : Joie - traduction : Donner - traduction : Joie - traduction :
Joy

Vous - traduction :
Yo

Donner - traduction : Joie - traduction : Joie - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Il va donc s en donner à cœur joie la semaine prochaine.
So he will step on it next week.
J'ai toujours éprouvé beaucoup de joie et j'ai toujours eu envie de donner beaucoup de joie aux enfants.
I have always experienced a lot of joy, and wanted to bring lots of joy to children.
le laisser avec les enfants à la maison et de vous donner ce que l'air que les rendements beaucoup plus de joie.
leave him with the kids at home and give yourself that air that the returns much more joy.
Et qu'Allah vous accorde la joie.
And may Allah give you joy.
Joie partagée qui m 'était destinée et que je pouvais donner
Joys were mine to take mine to give
Tu ne sais pas quelle joie tu viens de me donner.
You don't know how happy you make me.
Quand vous n'êtes pas là ce qui est là n'est que joie, joie, et joie
When you are not there what is there is joy, joy and joy
Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l argent.
They were glad, and agreed to give him money.
Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l argent.
And they were glad, and covenanted to give him money.
Vous abandonner à la joie, parce que vous existez.
Surrender to being happy, for you are real.
Non, mais c'est Ryanair, alors ils peuvent s'en donner à cœur joie.
No, but its Ryanair, so they can have a pop.
Lequel vous, confondant, offrent à la joie.
Which you, mistaking, offer up to joy.
Vous n'êtes pas paisible, vous êtes la paix et la joie.
You're not being peaceful, you are peace and joy.
Vous êtes ma seule joie.
You're my only joy.
Vous me comblez de joie.
You overwhelm me with joy.
De là, vous ouvrez joie.
From there you will find joy.
Quelle joie de vous voir!
Ducky. I never was so glad to see anyone in all my life, my dear.
Quelle joie de vous revoir!
How wonderful to see you again.
Quelle joie de vous voir.
How glad I am to see you.
Dieu vous tienne en joie.
Rest you merry.
Quelle joie de vous connaître !
It's nice to be able to meet you.
Je vous suivrai avec joie.
I shall follow gladly.
Quelle joie de vous revoir!
I'm so glad to see you, Lucy.
Quelle joie de vous revoir.
So good to see you.
Quelle joie de vous voir.
We're so glad to see you.
C'est plus que de la joie, vous savez ?
It's more than joy, you know?
Vous avez apporté la joie à notre maison.
You brought joy to our house.
Si vous aviez vu la joie de Lucie...
If you'd only seen the joy in Lucie's eyes...
Vous êtes un paquet de joie votre femme est un paquet de joie et ces deux paquets de joie sont en lien et il n'en sortira que de la joie
You are a bundle of joy, your wife is a bundle of joy, So these 2 bundles of joy are relating there only be joy out of that
Vous sortirez dans la joie et vous serez conduits dans la paix.
You shall go out with joy and be led forth with peace.
Quelle joie de vous revoir ici.
Sure, it's a sight for sore eyes to see you here again, Miss Ashe.
Quelle joie que vous soyez venu.
I'm so glad you have come, Judge Thatcher.
Buck, quelle joie de vous voir.
Buck, I'm glad to see you. Hello.
C'est la joie que vous avez de voir ça.
That's the joy you have of seeing it
Ham, je vous souhaite toute la joie du monde.
Ham, I give you joy. Thank you, sir.
J ai écrit comme je l ai fait pour ne pas éprouver, à mon arrivée, de la tristesse de la part de ceux qui devaient me donner de la joie, ayant en vous tous cette confiance que ma joie est la vôtre à tous.
And I wrote this very thing to you, so that, when I came, I wouldn't have sorrow from them of whom I ought to rejoice having confidence in you all, that my joy would be shared by all of you.
J ai écrit comme je l ai fait pour ne pas éprouver, à mon arrivée, de la tristesse de la part de ceux qui devaient me donner de la joie, ayant en vous tous cette confiance que ma joie est la vôtre à tous.
And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
Vous leur avez donné l'amour, la joie. Vous étiez la pour les réconforter.
You gave them love, joy, were there to comfort them.
Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite.
I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.
Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite.
These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
Vous ne pouvez imaginer la joie que j'ai à être ici avec vous.
You don't know how fantastic it seems to me to be here.
Vous savez, quand on arrive ici, c'est pas la joie.
You know, it's like when you come here, you don't feel happy.
C'est une joie de vous avoir aidé.
Oh, if we've helped you, I'm glad. It's you.
Comte Anteoni, quelle joie de vous voir.
Count Anteoni, it is a pleasure to see you.
C'est toujours une joie de vous rencontrer.
It's always a pleasure to bump into you.

 

Recherches associées : Donner De La Joie - Me Donner La Joie - Joie De Donner - Donner Une Joie - Vous Souhaite La Joie - Vous Apporter La Joie - Joie De Vous - La Joie - Vous Donner La Permission