Translation of "voués" to English language:
Dictionary French-English
Examples (External sources, not reviewed)
Les taux d'intérêt du monde entier sont voués à augmenter. | Interest rates around the world are poised to rise. |
En son absence, préjugés et populisme sont voués à l emporter. | In its absence, bias and populism prevail. |
Cette approche fournit de solides indicateurs concernant ceux des pays voués à enregistrer de faibles performances ou à rencontrer des crises, et ceux voués à générer de meilleurs résultats économiques et financiers. | This approach provides strong signals concerning which countries will perform poorly or experience crises and which will achieve superior economic and financial results. |
Nama explique pourquoi ces incidents sont voués à se répéter dans sa ville | Nama explains why such incident seems to repeat itself in his city |
Et qu'on est voués, on est condamnés aux bavardages, aux gesticulations sans effets. | We are doomed to just talking about it, to raise our fists to no avail. |
Cependant, j'ai le sentiment horrible que les ports francs britanniques sont voués à l'échec. | I hope I may be forgiven if I read it in English translation, but Mr Seeler will himself have the German original. What it said was this |
Des femmes ou des enfants sont traités comme des marchandises, voués à la prostitution. | Women and children are being traded like goods and doomed to prostitution. |
Ou encore parce qu on peut s en affranchir facilement et qu ils sont, par conséquent, voués à l inefficacité. | Or you can oppose controls because you think that they can be easily evaded and are therefore doomed to remain ineffective. |
Il faudra surveiller plus étroitement divers groupes extrémistes européens locaux voués à une cause spécifique unique. | In Europe various homegrown single issue extremist groups need close monitoring. |
Non , mais ceux qui ne croient pas en l'au delà sont voués au châtiment et à l'égarement lointain. | Not so but those who believe not in the Hereafter are themselves afflicted and far astray. |
Non , mais ceux qui ne croient pas en l'au delà sont voués au châtiment et à l'égarement lointain. | Rather those who disbelieve in the Hereafter are in the punishment and extreme error. |
Non , mais ceux qui ne croient pas en l'au delà sont voués au châtiment et à l'égarement lointain. | Not so but those who believe not in the Hereafter are in chastisement and far error. |
Non , mais ceux qui ne croient pas en l'au delà sont voués au châtiment et à l'égarement lointain. | Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are themselves in a torment and error far reaching |
Non , mais ceux qui ne croient pas en l'au delà sont voués au châtiment et à l'égarement lointain. | Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are (themselves) in a torment, and in far error. |
Non , mais ceux qui ne croient pas en l'au delà sont voués au châtiment et à l'égarement lointain. | Indeed, those who do not believe in the Hereafter are in torment, and far astray. |
Non , mais ceux qui ne croient pas en l'au delà sont voués au châtiment et à l'égarement lointain. | Nay, but those who do not believe in the Hereafter are doomed to be chastised and are far gone in error. |
Non , mais ceux qui ne croient pas en l'au delà sont voués au châtiment et à l'égarement lointain. | Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are in torment and far error. |
Non , mais ceux qui ne croient pas en l'au delà sont voués au châtiment et à l'égarement lointain. | Indeed, those who do not believe in the Hereafter languish in punishment and extreme error. |
Non , mais ceux qui ne croient pas en l'au delà sont voués au châtiment et à l'égarement lointain. | Rather, they who do not believe in the Hereafter will be in the punishment and are in extreme error. |
Non , mais ceux qui ne croient pas en l'au delà sont voués au châtiment et à l'égarement lointain. | However, those who do not have any faith in the life to come will suffer torment for their serious error. |
Non , mais ceux qui ne croient pas en l'au delà sont voués au châtiment et à l'égarement lointain. | Nay! those who do not believe in the hereafter are in torment and in great error. |
Non , mais ceux qui ne croient pas en l'au delà sont voués au châtiment et à l'égarement lointain. | Indeed no. It is those who do not believe in the Hereafter who will suffer torment, for they have strayed far into error. |
Les choix effectués aujourd hui, autour d enjeux considérables, sont voués à affecter l économie mondiale pour les décennies à venir. | Their high stakes choices today will affect the global economy for decades to come. |
Certaines formes de criminalité prolifèrent à travers les frontières et des efforts exclusivement nationaux sont voués à l'échec. | Some forms of crime proliferate across borders transnational organized crime, terrorism, drug trafficking and trafficking in persons are examples of such problems. |
66 des étudiants choisissent le cours dans lequel ils sont voués à être profondément insatisfaits de leur photo. | 66 percent of the students choose to be in the course in which they will ultimately be deeply dissatisfied with the picture. |
Ce réseau regroupant 31 centres, voués à la réadaptation fonctionnelle ou professionnelle, s'étend à l'ensemble de la Communauté. | This network, consisting of 31 centres concerned with functional or vocational rehabilitation, is spread throughout the Community. |
Comment? 66 des étudiants choisissent le cours dans lequel ils sont voués à être profondément insatisfaits de leur photo. | Hello? 66 percent of the students choose to be in the course in which they will ultimately be deeply dissatisfied with the picture. |
Le Kenya et l Éthiopie sont voués à poursuivre leur rôle traditionnel de plus grands prétendants africains aux médailles olympiques. | Kenya and Ethiopia are set to continue their traditional role as the strongest African medal contenders at the Olympics. |
c) Apporter un appui aux groupes authentiquement voués à la défense des droits de l apos homme au Cambodge | (c) To provide support to bona fide human rights groups in Cambodia |
Quel est le statut des embryons surnuméraires, issus des fécondations in vitro et qui sont voués à être détruits ? | What is the status of unwanted embryos, produced by in vitro fertilisation and condemned to be destroyed? |
Certains commencent déjà à en user et d apos autres sont voués à l apos exploiter à l apos avenir. | Some are beginning to do so, and some are bound to seek to do so in the future. |
Je ne sais pas quand... mais quel que soit le temps que cela prend, les proches sont voués à se retrouver | I do not know when... but no matter how much time it takes, loved ones are always destined to meet again |
Plus ces politiques seront repoussées, et plus longtemps nous serons voués à habiter un monde paradoxal de taux d intérêt nominaux négatifs. | The longer such policies are postponed, the longer we may inhabit the inverted world of negative nominal interest rates. |
c) D apos apporter un appui aux groupes authentiquement voués à la défense des droits de l apos homme au Cambodge | (c) Provide support to bona fide human rights groups in Cambodia |
Bien que beaucoup de ces individus soient voués à un destin tragique, leur coopération rassemblera finalement les Essences des trois Anciens restants. | While many of these individuals meet a sinister fate, their cooperation ultimately gathers the Essences of the three remaining Ancients in the mansion. |
À défaut de posséder leur propre État, les Palestiniens sont voués à constituer progressivement une population majoritaire au sein de l actuel État juif . | Without a viable state of their own, Palestinians will progressively become the majority in the current Jewish state. |
En revanche, si la première tentative a réussi, les embryons cryogénisés deviennent superflus et sont voués soit à la destruction, soit à l'expérimentation. | However, if the first attempt is successful, the frozen embryos become superfluous and are either destroyed or used for experiments. |
Un grand nombre de jeunes sont voués, afin de pouvoir arrondir leurs fins de mois, à un travail dans des usines malsaines, sont | If the amendment falls they lose their money! |
La plupart de ces segments dupliqués sont voués à l'oubli, car les protéines qui pourraient être produites à partir de leurs gènes sont redondantes. | Most of these duplicated segments are doomed to oblivion, because any proteins their genes produce are redundant. |
Tout le travail de tous les temps, toute la dévotion, toute l'inspiration, toute la brillance de midi du génie humain sont voués à l'extinction. | All the labor of all the ages, all the devotion, all the inspiration, all the noonday brightness of human genius are destined to extinction. |
Il y participa à la sélection des déportés voués à un gazage immédiat et réalisa diverses expérimentations médicales sur les victimes de la Shoah. | He was notorious for the selection of victims to be killed in the gas chambers and for performing unscientific and often deadly human experiments on prisoners. |
Sans un tel système, tous les efforts visant à la conservation des ressources et à la gestion rationnelle des pêcheries sont voués à l'échec. | Without this system, all the efforts towards the conservation of stocks and the rational management of fishing grounds are destined to fail. |
Cependant, tous les programmes de ce type sont voués à l'échec si la principale cause est la situation ou le système et non la personne. | But all such programs are doomed to fail if the main causal agent is the situation or system, not the person. |
C est la preuve que dans un monde globalement interdépendant, les murs sont une chose artificielle et bien peu naturelle, et sont donc voués à l échec. | It is proof that in a globally interdependent world, walls are unnatural and artificial and thus doomed. |
...les rassemblements sont voués à l'échec, comme un élan qui s'épuise rapidement, un message perdu, qui ne conduisent à la fin qu'à des condamnations publiques. .... | ...rallies are doomed to fail, as momentum fizzles out quickly, message lost, incurring only public condemnations at the end. .... |