Translation of "supporter le poids" to English language:
Dictionary French-English
Poids - traduction : Supporter - traduction : Supporter - traduction : Supporter - traduction : Poids - traduction : Supporter - traduction : Supporter - traduction : Supporter - traduction : Supporter le poids - traduction : Supporter le poids - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Chacun devra supporter le poids de cet ajustement. | The burden of adjustment will be borne by everyone. |
Quand ils ne pouvaient supporter le poids de leur vie. | When they could not bear the weight of their lives |
La glace sur le lac est trop fine pour supporter ton poids. | The ice on the lake is too thin to bear your weight. |
Les séparations doivent être suffisamment solides pour supporter le poids des animaux. | Partitions shall be strong enough to withstand the weight of animals. |
Chacun de ces ascenseurs est capable de supporter le poids de dix personnes. | These elevators are each capable of carrying ten persons. |
Cette corde me paraissait bien fragile pour supporter le poids de trois personnes. | This cord seemed a fragile thing for three persons to be suspended from. |
La glace n'est pas assez épaisse pour supporter notre poids. | The ice is not thick enough to hold our weight. |
La Flandre devra donc, qu'elle le veuille ou non, supporter le poids de ce projet. | The force of a ruling by the Court of Justice was needed for the governments to agree to apply the principle of equal treatment in relation to family benefits. |
un gecko peut supporter le poids de tout son corps avec un seul orteil. | A gecko can support its entire body weight with one toe. |
Nous devions supporter les sentiments d'indigence, de tristesse et le poids de nos souvenirs. | We had to bear the feelings of neediness, sadness, and accumulated memories. |
Les pays endettés, tel le Mexique par exemple, faisaient supporter ce poids aux contribuables. | Taxpayers in debtor countries, such as Mexico, picked up the tab. |
Les salariés ne doivent pas supporter seuls le poids de l'accroissement du prélèvement pétrolier. | (Parliament adopted the legislative resolution) |
Cependant, nous ne devons pas être les seuls à supporter le poids du retard. | But we alone should not bear the blame for the delay. |
Est ce que cette échelle est assez solide pour supporter mon poids ? | Is this ladder strong enough to bear my weight? |
Parmi eux, nombreux sont ceux qui continuent de supporter le poids d apos une dette considérable. | Many continue to bear a heavy debt burden. |
Le coût de l apos aide humanitaire est un poids que doit supporter la communauté internationale. | The cost of humanitarian assistance is a necessary burden on the international community. |
Nous ne pouvons pas nous permettre de supporter en permanence ce poids idéologique. | We cannot afford to keep on being weighed down by this ideological ballast. |
En 1949, il érigea le premier dôme géodésique qui pouvait supporter son propre poids sans limites pratiques. | In 1949, he erected his first geodesic dome building that could sustain its own weight with no practical limits. |
La plateforme centrale de Tomorrowland où elle trônait n'était pas capable de supporter le poids de l'Astro Orbitor. | The Astro Orbitor was planned to be placed where the Rocket Jets were, but weighed too much for the current building. |
Ces colonnes ont été renforcées au cours du temps de toute évidence pour supporter le poids des deux étages. | These columns were thickened over time as it became apparent to have stronger bracing for the weight of the two floors. |
Je vous donne le rocher des siècles pour appui ne doutez pas qu'il pourra supporter le poids de votre faiblesse humaine. | It is the Rock of Ages I ask you to lean on do not doubt but it will bear the weight of your human weakness. |
Le pays doit aussi supporter le poids de la protection de la nature et des hommes contre les erreurs du passé. | The country is also burdened by the need to protect nature and human beings from old mistakes. |
Elles peuvent facilement supporter le poids de ces deux phrases entières parce qu'elles sont distribuées uniformément sur les deux bras. | They can easily hold the weight of these two complete sentences because they are distributed evenly on both arms. |
Deuxièmement, je ne comprends pas que ce soit justement les Noirs d'Afrique du Sud qui doivent supporter le poids des sanctions. | Secondly, I cannot understand why South Africa's Blacks should be exclusively saddled with the burden of sanctions. |
Ce n'est pas le marché qui fixe ces règles, ce sont des Etats souverains, qui, eux, déterminent le poids qu'ils font supporter à des marchandises. | It is not the market which fixes these rules, it is the sovereign States which determine the burden to be borne by these goods. |
Ainsi , un pont illustrant un billet , s' il était replacé dans un contexte réel , devait être assez solide pour supporter le poids du trafic . | But opinions differed sharply about how this could actually be done and , in particular , about what kind of map projection should be used . One option was to use maps from different ages , but these were sometimes difficult to recognise as representations of Europe . |
À l'origine, on pensait que ses pattes antérieures avaient besoin d'être étendues à l'angle du thorax, pour mieux supporter le poids de la tête. | Originally, it was believed that the front legs of the animal had to be sprawling at angles from the thorax, in order to better bear the weight of the head. |
Ce qui rend la vieillesse difficile à supporter, ce n'est pas la défaillance des facultés, qu'elles soient mentales ou physiques, mais le poids des souvenirs. | What makes old age hard to bear is not the failing of one's faculties, mental and physical, but the burden of one's memories. |
Les attaches et fixations employées pour arrimer la citerne de stockage au véhicule doivent pouvoir supporter le double du poids de la citerne de stockage. | The bindings and fastenings used to secure the storage tank to the vehicle must be able to hold a tank weighing twice that of the storage tank being transported. |
Mais le secteur privé, malgré son dynamisme, ne peut continuer à conquérir des marchés et à innover alors qu'il doit supporter tout le poids du secteur public. | But Private France despite its dynamism cannot continue to compete and innovate while carrying the dead weight of Public France on its shoulders. |
Vous devez le supporter! | It's a filthy nuisance, my blood showing, isn't it? |
Je peux le supporter. | I can tolerate this much. |
Comment peuventelles le supporter ? | (PEOPLE chattering) MAN How can they stand it? |
Je... ... peux supporter d'avoir faim... ... et même avoir froid je peux le supporter... | I... can endure hunger. And even being cold, I can endure. |
Je ne peux plus supporter l'odeur, je ne peux plus supporter le bruit | I can't take the smell, I can't take the noise, |
Demandez à quelqu'un de vous aider à supporter le poids du convoyeur de copeaux pendant que vous Dévissez les vis de sécurité d'expédition et en position, abaissez le convoyeur | Ask someone to assist you to hold the weight of the Chip Conveyor while you unfasten the Shipping Security Screws and lower the Conveyor into position |
L'asphalte était tellement chaud, et le poids qui était sur nos dos était tellement dur à supporter, qu'après quelques minutes je ne voyais que du sang par terre. | The asphalt was so hot, and the weight on our back put so much pressure on our hands and knees, that I could only see blood on the ground for several minutes. |
J'ignore si les autorités cubaines savent qu'il est bien plus difficile de préserver et de maintenir l'équilibre de la liberté que de supporter le poids de la tyrannie. | What I do not know is whether the Cuban authorities know that it is much more difficult to preserve and maintain the balance of freedom than to bear the weight of tyranny. |
Il serait anormal que les agriculteurs aient à supporter le poids du financement de cette aide sans qu'ils en retirent, en ce qui concerne leur activité productrice, le moindre avantage. | It would be unreasonable for the farmers to have to bear the burden of funding this aid without deriving the slightest benefit in terms of their productive activity. |
Pour ce qui est du hareng de la Mer du Nord et du maquereau également, les pêcheurs danois auront à supporter un poids excessif. | Where herring in the North Sea and mackerel are concerned too, Danish fishermen have to bear a disproportionate burden. |
Je ne saurais le supporter. | I can't endure my father winning. |
Je peux supporter le reste. | I can bear the rest of it. |
Je ne pourrais le supporter. | But I couldn't stand it. |
Oh, il peut le supporter! | Oh, he can take it. |
S'il ne pouvait le supporter? | Suppose he can't take it? Then what? |
Recherches associées : Supporter Son Poids - Poids à Supporter - Le Supporter - Supporter Le Temps - Supporter Le Risque