Translation of "supporter le poids" to English language:


  Dictionary French-English

Poids - traduction : Supporter - traduction : Supporter - traduction : Supporter - traduction : Poids - traduction : Supporter - traduction : Supporter - traduction : Supporter - traduction : Supporter le poids - traduction : Supporter le poids - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Chacun devra supporter le poids de cet ajustement.
The burden of adjustment will be borne by everyone.
Quand ils ne pouvaient supporter le poids de leur vie.
When they could not bear the weight of their lives
La glace sur le lac est trop fine pour supporter ton poids.
The ice on the lake is too thin to bear your weight.
Les séparations doivent être suffisamment solides pour supporter le poids des animaux.
Partitions shall be strong enough to withstand the weight of animals.
Chacun de ces ascenseurs est capable de supporter le poids de dix personnes.
These elevators are each capable of carrying ten persons.
Cette corde me paraissait bien fragile pour supporter le poids de trois personnes.
This cord seemed a fragile thing for three persons to be suspended from.
La glace n'est pas assez épaisse pour supporter notre poids.
The ice is not thick enough to hold our weight.
La Flandre devra donc, qu'elle le veuille ou non, supporter le poids de ce projet.
The force of a ruling by the Court of Justice was needed for the governments to agree to apply the principle of equal treatment in relation to family benefits.
un gecko peut supporter le poids de tout son corps avec un seul orteil.
A gecko can support its entire body weight with one toe.
Nous devions supporter les sentiments d'indigence, de tristesse et le poids de nos souvenirs.
We had to bear the feelings of neediness, sadness, and accumulated memories.
Les pays endettés, tel le Mexique par exemple, faisaient supporter ce poids aux contribuables.
Taxpayers in debtor countries, such as Mexico, picked up the tab.
Les salariés ne doivent pas supporter seuls le poids de l'accroissement du prélèvement pétrolier.
(Parliament adopted the legislative resolution)
Cependant, nous ne devons pas être les seuls à supporter le poids du retard.
But we alone should not bear the blame for the delay.
Est ce que cette échelle est assez solide pour supporter mon poids ?
Is this ladder strong enough to bear my weight?
Parmi eux, nombreux sont ceux qui continuent de supporter le poids d apos une dette considérable.
Many continue to bear a heavy debt burden.
Le coût de l apos aide humanitaire est un poids que doit supporter la communauté internationale.
The cost of humanitarian assistance is a necessary burden on the international community.
Nous ne pouvons pas nous permettre de supporter en permanence ce poids idéologique.
We cannot afford to keep on being weighed down by this ideological ballast.
En 1949, il érigea le premier dôme géodésique qui pouvait supporter son propre poids sans limites pratiques.
In 1949, he erected his first geodesic dome building that could sustain its own weight with no practical limits.
La plateforme centrale de Tomorrowland où elle trônait n'était pas capable de supporter le poids de l'Astro Orbitor.
The Astro Orbitor was planned to be placed where the Rocket Jets were, but weighed too much for the current building.
Ces colonnes ont été renforcées au cours du temps de toute évidence pour supporter le poids des deux étages.
These columns were thickened over time as it became apparent to have stronger bracing for the weight of the two floors.
Je vous donne le rocher des siècles pour appui ne doutez pas qu'il pourra supporter le poids de votre faiblesse humaine.
It is the Rock of Ages I ask you to lean on do not doubt but it will bear the weight of your human weakness.
Le pays doit aussi supporter le poids de la protection de la nature et des hommes contre les erreurs du passé.
The country is also burdened by the need to protect nature and human beings from old mistakes.
Elles peuvent facilement supporter le poids de ces deux phrases entières parce qu'elles sont distribuées uniformément sur les deux bras.
They can easily hold the weight of these two complete sentences because they are distributed evenly on both arms.
Deuxièmement, je ne comprends pas que ce soit justement les Noirs d'Afrique du Sud qui doivent supporter le poids des sanctions.
Secondly, I cannot understand why South Africa's Blacks should be exclusively saddled with the burden of sanctions.
Ce n'est pas le marché qui fixe ces règles, ce sont des Etats souverains, qui, eux, déterminent le poids qu'ils font supporter à des marchandises.
It is not the market which fixes these rules, it is the sovereign States which determine the burden to be borne by these goods.
Ainsi , un pont illustrant un billet , s' il était replacé dans un contexte réel , devait être assez solide pour supporter le poids du trafic .
But opinions differed sharply about how this could actually be done and , in particular , about what kind of map projection should be used . One option was to use maps from different ages , but these were sometimes difficult to recognise as representations of Europe .
À l'origine, on pensait que ses pattes antérieures avaient besoin d'être étendues à l'angle du thorax, pour mieux supporter le poids de la tête.
Originally, it was believed that the front legs of the animal had to be sprawling at angles from the thorax, in order to better bear the weight of the head.
Ce qui rend la vieillesse difficile à supporter, ce n'est pas la défaillance des facultés, qu'elles soient mentales ou physiques, mais le poids des souvenirs.
What makes old age hard to bear is not the failing of one's faculties, mental and physical, but the burden of one's memories.
Les attaches et fixations employées pour arrimer la citerne de stockage au véhicule doivent pouvoir supporter le double du poids de la citerne de stockage.
The bindings and fastenings used to secure the storage tank to the vehicle must be able to hold a tank weighing twice that of the storage tank being transported.
Mais le secteur privé, malgré son dynamisme, ne peut continuer à conquérir des marchés et à innover alors qu'il doit supporter tout le poids du secteur public.
But Private France despite its dynamism cannot continue to compete and innovate while carrying the dead weight of Public France on its shoulders.
Vous devez le supporter!
It's a filthy nuisance, my blood showing, isn't it?
Je peux le supporter.
I can tolerate this much.
Comment peuventelles le supporter ?
(PEOPLE chattering) MAN How can they stand it?
Je... ... peux supporter d'avoir faim... ... et même avoir froid je peux le supporter...
I... can endure hunger. And even being cold, I can endure.
Je ne peux plus supporter l'odeur, je ne peux plus supporter le bruit
I can't take the smell, I can't take the noise,
Demandez à quelqu'un de vous aider à supporter le poids du convoyeur de copeaux pendant que vous Dévissez les vis de sécurité d'expédition et en position, abaissez le convoyeur
Ask someone to assist you to hold the weight of the Chip Conveyor while you unfasten the Shipping Security Screws and lower the Conveyor into position
L'asphalte était tellement chaud, et le poids qui était sur nos dos était tellement dur à supporter, qu'après quelques minutes je ne voyais que du sang par terre.
The asphalt was so hot, and the weight on our back put so much pressure on our hands and knees, that I could only see blood on the ground for several minutes.
J'ignore si les autorités cubaines savent qu'il est bien plus difficile de préserver et de maintenir l'équilibre de la liberté que de supporter le poids de la tyrannie.
What I do not know is whether the Cuban authorities know that it is much more difficult to preserve and maintain the balance of freedom than to bear the weight of tyranny.
Il serait anormal que les agriculteurs aient à supporter le poids du financement de cette aide sans qu'ils en retirent, en ce qui concerne leur activité productrice, le moindre avantage.
It would be unreasonable for the farmers to have to bear the burden of funding this aid without deriving the slightest benefit in terms of their productive activity.
Pour ce qui est du hareng de la Mer du Nord et du maquereau également, les pêcheurs danois auront à supporter un poids excessif.
Where herring in the North Sea and mackerel are concerned too, Danish fishermen have to bear a disproportionate burden.
Je ne saurais le supporter.
I can't endure my father winning.
Je peux supporter le reste.
I can bear the rest of it.
Je ne pourrais le supporter.
But I couldn't stand it.
Oh, il peut le supporter!
Oh, he can take it.
S'il ne pouvait le supporter?
Suppose he can't take it? Then what?

 

Recherches associées : Supporter Son Poids - Poids à Supporter - Le Supporter - Supporter Le Temps - Supporter Le Risque