Translation of "stipulé avec" to English language:
Dictionary French-English
Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Stipulé - traduction : Avec - traduction : Stipulé avec - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Un mécanisme de partage des recettes pourrait en outre être stipulé dans tout contrat passé avec des entreprises du secteur privé. | A revenue sharing mechanism might also be provided for in contracts concluded with private sector companies. |
C'est même stipulé que c'est bien une page purement personnelle. | I even have a note there that this is exclusively a personal page. |
Cela est stipulé à l'article 77, paragraphes 1 et 2. | (Interjection by Mr Wedekind 'We are in 1986') |
Ceci est stipulé aux clauses n et o du préambule. | It is mentioned in clauses 'n' and 'o' of the preamble. |
Comme stipulé dans Modern Money Mechanics Bien sûr les banques ne paient pas réellement les emprunts avec l'argent qu'elles reçoivent en dépôt. | As stated in Modern Money Mechanics Of course they the banks do not really pay out loans for the money, they receive as deposits. |
Il y est stipulé qu'il n'est plus disposé à co financer ce genre de publication avec les fonds publics , comme si les organisations non | I would say to you that in the years I have been involved I have noticed two things happening with regard to our |
5.4.2 Un délai maximum devra être stipulé pour la fixation de l audience. | 5.4.2 A maximum time limit for convening the hearing must be set. |
6.4.2 Un délai maximum devra être stipulé pour la fixation de l audience. | 6.4.2 A maximum time limit for convening the hearing must be set. |
La transparence est en outre un autre point stipulé dans ce règlement. | One of the other stipulations of this regulation is transparency. |
un rapport sur les résultats du contrôle, si cela est stipulé dans l'autorisation | a report on the results of the monitoring, if so specified in the authorisation |
Il est notamment stipulé à l'article 4 1) de la loi susmentionnée que | Section 4(1) of the said Act states, inter alia, that |
Annexe bis, paragraphe 3, 1er tiret à modifier comme stipulé au paragraphe 2.5. | Annex II, Point 3, first indent |
Il est également stipulé que le résultat du vote n' est pas proclamé. | They also specify that the outcome of the vote shall not be made known. |
Cela était stipulé dans votre document, cela doit donc y rester, selon moi. | This is how it was described in your document and I think that this clause should be retained. |
J'aimerais rappeler à la Commission que lors d'un récent accord avec l'Argentine nous avons justement stipulé que les droits de l'homme faisaient partie intégrante de l'accord commercial. | I would remind the Commission that in a recent agreement with Argentina we rightly stipulated that human rights would be part and parcel of a trade package. |
Il n'est pas clairement stipulé quels aspects seront en ligne et dans quel but. | It is not clear what aspects will be online and indeed to what extent. |
Il est stipulé que l' Espagne et la France seront pleinement associées aux négociations . | It is stipulated that France and Spain shall both be fully associated with the negotiations . |
Il est stipulé que le Président peut faire un tour de catch the eye . | It says the President may have a round of catch the eye. |
69. Dans la partie concernant les droits et les devoirs fondamentaux, il est stipulé que | 69. The section on fundamental rights and duties states that |
Il était expressément stipulé que les femmes devaient percevoir la même rémunération que les hommes. | It was expressly stated that women were to enjoy the same remuneration for their work as men. |
Tout cela est également stipulé dans nos directives et notamment la directive 95 46 CEE. | All this is also laid down in our directives and in particular Directive 95 46 EEC. |
Dans ce règlement de base, il est stipulé que les conseils consultatifs peuvent être consultés. | This basic regulation states that the advisory councils can be consulted. |
L'Equateur a déjà payé 2,45 milliards de dollars d'intérêts, ainsi que stipulé sur ses obligations internationales. | Ecuador has already paid 2.45 billion in interest as mandated by the global bonds. |
La transparence, comme stipulé par la Constitution russe et la loi, est un principe de gouvernement. | Transparency, as a principle of the work of our government, is one stipulated by our Constitution and by the law on government service. |
Il a également été stipulé que la stabilité des prix doit être maintenue à moyen terme . | It was also stated that price stability is to be maintained over the medium term . |
Dans le paragraphe 4 de l'article 12 de la Convention de Stockholm, il est stipulé que | Paragraph 4 of Article 12 of the Stockholm Convention states |
La délégation russe estime également qu'il convient de préciser davantage le délai stipulé à l'article 11. | The Russian delegation also feels that the time limits set out in Article 11 should further be specified. |
Il est actuellement stipulé si cette promotion est de nature à mettre en question ladite hiérarchie . | At present it reads if the hierarchy were undermined by this . |
Lorsqu'un acte spécifique ne s'applique pas ou ne s'applique qu'en partie à l'Islande, cela est stipulé. | When an act is not to apply or is to apply partly to Iceland, it shall be stated in relation to the specific act. |
Il est stipulé ce qui suit au paragraphe 1 de l apos article 287 du Code pénal | Article 287, paragraph 1, of the Penal Code stipulates that |
Au sujet des dispositions financières, l apos Assemblée générale a, au paragraphe 29 de la résolution, stipulé | On the financial arrangements, the General Assembly provided, in paragraph 29 of the resolution, as follows |
2.3 Le droit au logement est stipulé dans de nombreuses constitutions nationales des États membres de l'UE. | 2.3 The right to housing is enshrined in many national constitutions of the Member States. |
3.4 Le droit au logement est stipulé dans de nombreuses constitutions nationales des États membres de l'UE. | 3.4 The right to housing is enshrined in many national constitutions of the Member States. |
3.5 Le droit au logement est stipulé dans de nombreuses constitutions nationales des États membres de l'UE. | 3.5 The right to housing is enshrined in many national constitutions of the Member States. |
Les passages dans lesquels est stipulé le caractère provisoire de la Loi fondamentale seront tout bonnement supprimés. | Those clauses which stipulate that the Basic Law shall be provisionally applicable are merely deleted. |
Je préside ici l' Assemblée conformément à l' ordre du jour tel qu' il a été stipulé. | I am presiding over the meeting according to the agenda as it is before us. |
En outre tous deux publieront, à leur discrétion, tout contenu additionnel, comme stipulé par le Creative Commons policies. | In addition, both will share any additional content freely, in accordance with Creative Commons policies. |
Toutefois, au paragraphe 11 de l apos annexe I à la résolution 41 213, il est stipulé que | Paragraph 11 of annex I to resolution 41 213, however, provides, inter alia, that revised estimates |
Comme il est stipulé à l apos article 146 du règlement intérieur, les membres sortants sont immédiatement rééligibles. | As stipulated in rule 146 of the rules of procedure, a retiring member is eligible for immediate re election. |
Les nouvelles lois adoptées en 1991 92 ont stipulé l'inviolabilité de la propriété et la restitution des terres. | New laws adopted in 1991 1992 stipulated the inviolability of ownership and the restitution of land. |
Il est déjà stipulé dans le titre de l'Annexe I que pour ces produits, les prescriptions en ma | In conclusion I should like to point out this is a point which was mentioned in the motion for a resolution that the establishment of a European AIDS |
C'est ce qui est stipulé dans cet article et, dès lors, le Royaume Uni est responsable de Gibraltar. | Cyprus is a relatively small island and it would hardly make economic sense for major infrastructure projects to be restricted to one side or the other. |
Or, ceci est précisément stipulé dans la procédure de l'article 203, paragraphe 9, du Traité instituant la CEE. | The kind of budgetary discipline which makes Parliament's joint responsibility for discipline into a reality. |
Toutefois, elle a constaté que la consultation du Parlement est déterminante pour l'équilibre institutionnel stipulé par le Traité . | SIMPSON, Brian (S). Mr President, without doubt Stage II of the aviation proposals is a very important document and many hours have been spent on it in the Committee on Transport and Tourism. |
Cet intitulé doit être stipulé comme suit M. Visser au nom du Groupe socialiste et de Ken Stewart . | But this House has got to make it clear that terrorism cannot achieve its objectives by murder and mayhem throughout this Community. |
Recherches associées : Temps Stipulé - Est Stipulé - Si Stipulé - Contrat Stipulé - Explicitement Stipulé - Autrement Stipulé - à Stipulé - Non Stipulé - Prix Stipulé - Stipulé Ici - Comme Stipulé - Il Est Stipulé - Stipulé Par écrit