Translation of "sournoise" to English language:


  Dictionary French-English

Sournoise - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Tu es sournoise.
You're sneaky.
Vous êtes sournoise.
You're sneaky.
Je suis sournoise.
I'm sneaky.
Moins brutale, mais plus sournoise.
Not as violent, but more insidious.
Donc ce n'est pas une technologie sournoise.
So it's not a surreptitious technology.
Vous savez, cette maison est très sournoise.
You know, this is a very tricky house.
Quelle sournoise vous faites ! Une vraie saintenitouche !
It's frightening how well you feign innocence.
Je n'ai jamais entendu de plus sournoise manigance.
By heaven. This is the most underhanded piece of work I've ever heard of.
La passion n'avait pas encore endormi sa prudence sournoise de paysan.
She is too afraid of being robbed.
Toute sournoise que tu sois, tu ne peux jamais te surprendre toi même.
No matter how sneaky you are, you can never surprise yourself.
J'essaie d'être amical, et elle fait la sournoise ! C'est quoi ça, un cheval ?
I am trying to give you my friendship, and she plays pussaroundthecorner!
Lorsque le Ministre a donné cette conférence de presse mercredi, c était une manœuvre politique sournoise.
When the Minister held that press conference on Wednesday, it was a sneaky political move.
Dans son intervention, Mme Schierhuber a constaté que la tremblante est une maladie très sournoise.
In the previous speech Mrs Schierhuber said that scrapies is an insidious disease.
Mais ce risque peut également intervenir de manière cachée sous la forme d'une méfiance sournoise.
It can also, however, happen surreptitiously through concealed mistrust.
Ce n' est pas comme si nous étions une clique sournoise impliquée dans la destruction des entreprises.
It is not as if we were some devious clique involved in destroying businesses.
Des membres des services de sécurité, déguisés en manifestants, sont intervenus de manière sournoise et particulièrement barbare.
Undercover secret police officers dressed as demonstrators mounted particularly brutal attacks.
Il est surtout un nationaliste irréfléchi qui vit dans la crainte de la sournoise presse tabloïde de son pays.
He is merely an unthinking nationalist, living in terror of the nationalist yellow tabloid press.
Les Arméniens sont constamment à l'affût d'éventuelles attaques de leur ennemi juré l'Azerbaïdjan, mais qui aurait pu prévoir une infiltration aussi sournoise ?
Armenians are constantly on the ball for possible attacks from implacable foe Azerbaijan, but who would have expected an enemy infiltration so unspeakably vile in nature?
Les critiques le voient comme une tentative sournoise pour contourner l interdiction faite à la BCE d acheter directement des obligations de la zone euro.
Critics view it as a devious attempt to circumvent the prohibition on the ECB s direct purchases of eurozone governments bonds.
Un cas particulier concerne ici les Roms, importante minorité des Balkans de l ouest, dont les membres se heurtent bien souvent à une discrimination sournoise.
One special case is that of the Roma, a large minority in the Western Balkans whose members often confront vicious discrimination.
De plus, je me suis plaint d apos un climat d apos intimidation sournoise qui tend à régner dans l apos ensemble du pays.
In addition, I have complained about a pattern of low level intimidation throughout the country.
Les députés de cette Assemblée peuvent penser le contraire, mais il s'agit d'une tentative sournoise de détourner les Jeux afin de promouvoir le programme européen.
Members of this House may think otherwise, but this is a cynical attempt to hijack the Games in order to promote the European agenda.
Les cachotteries inutiles, l'attitude sournoise des services secrets et le manque d'ouverture de nombreux gouvernements empêchent une utilisation plus transparente des systèmes d'interception des télécommunications internationales.
The unnecessary secrecy, the surreptitious behaviour of the secret services and the lack of openness of many governments prevent systems for tapping international telecommunications from being deployed in a more transparent manner.
Contrairement à ce que la Commission exécutive et la commission de l'agriculture voudraient faire croire, cette révision introduit de manière sournoise l'irrémédiabilité de plants de vigne génétiquement modifiés.
Contrary to what the executive committee and the Committee on Agriculture and Rural Development would have us believe, this revision slyly but irremediably introduces genetically modified vines.
Cela ne mène t il pas à une privatisation sournoise pas de votre part, c'est pourquoi, ce n'est pas à vous que je devrais poser la question, mais à d'autres?
Quite simply I see a risk that customs, which of course also has other tasks which also differ widely from one Member State to another could actually be quite glad to be relieved of one part of its job and then say.
Et pourtant, la constitution du Kazakhstan n'interdit pas expressément les groupements religieux non répertoriés. Et je ne vous parle pas de l'amende officielle sournoise que cette même communauté s'est vu imposer en novembre dernier.
Confiscations and destruction followed, with even the pastor's personal possessions being seized, even though Kazakhstan's constitution does not explicitly prohibit non registered religious groupings, and this is not even to mention the underhand official fine imposed on the same community last year.
Le fait qu'elles ne bénéficient pas du développement de la société et que les ressources et les profits soient répartis aussi inégalement démontre l'injustice persistante de la domination culturelle qui constitue une forme sournoise de pauvreté.
Lack of inclusion in community development and such unevenness in the sharing of resources and profit demonstrate the ongoing injustice of cultural domination, an insidious form of poverty.
La légitimation démocratique de la politique européenne n'a pas été augmentée. Au lieu de cela, on a ouvert la porte à une intergouvernementalisation sournoise de la politique européenne, et ainsi à une bureaucratisation plus grande encore.
The democratic credibility of European policy has not been enhanced on the contrary, the door has been opened to the insidious intergovernmentalisation of European policy and, by extension, to even greater bureaucratisation.
La plupart des malades ne se sait pas atteint du virus, parce que le gène pathogène détruit de façon sournoise les cellules du foie. Dans beaucoup de cas, les premiers symptômes n'apparaissent qu'après 20 à 30 ans.
Most of the infected are not even aware of their illness since the pathogens destroy the liver cells over a long time, thus in many cases the first symptoms emerge 20 or 30 years later.
Il est hors de question de laisser les 13 000 tonnes de fioul s'écouler au goutte à goutte ce serait se rendre complice d'une marée noire sournoise qui continuerait à polluer nos côtes pendant des années encore.
It is unthinkable that we should let 13 000 tonnes of fuel oil seep out drop by drop that would be to turn a blind eye to a hidden oil slick which would continue to pollute our coasts for years to come.
Les jeunes gens de couleur se mettent à poster leurs photos sous le mot clic IfTheyGunnedMeDown , juxtaposant leurs autoportraits la mine sournoise avec des photos de remise de prix, de fêtes de famille, et autres de ce genre.
Young men and women of color began posting photos of themselves under the hashtag IfTheyGunnedMeDown, juxtaposing photographs of themselves looking devious with graduation photos, family celebrations, and the like.
Il y a bien sûr des points que nous soutenons. Comme le droit de regard sur les données confidentielles, qui est par exemple nécessaire pour détecter la présence d'une éventuelle discrimination systématique et sournoise dans l'administration d'une société.
Needless to say, there are a number of points which we do want included, such as, for example, the right to perusal of confidential information, or whether it is, for example, necessary to establish whether a business administration is not secretly committing systematic discrimination.
Roth (V). (DE) Monsieur le Président, chers collègues, en dépit de la pluralité tant vantée des styles de vie dans la société postmoderne, on constate dans les sociétés industrielles une pression sournoise poussant à l'homogénéisation, à l'uniformisation, à l'appauvrissement culturel.
BANGEMANN, Vice President of the Commission. (DE) Mr President, I too should like to begin by thanking Mr Cassidy not only because it says so in my notes but because I believe his magnanimous attitude towards his predecessor, whom I would also thank most sincerely, has made his work somewhat easier.
En réalité, les propos de M. Le Pen s'inscrivent dans une série tendant, non seulement, à banaliser le souvenir de l'holocauste mais aussi à attiser, de façon sournoise, un certain nombre de mauvais sentiments, à leur redonner droit de cité.
The reality is that Mr Le Pen's remarks are part of a series targeted not only at trivializing the memory of the holocaust but also at
La démarche quasi scientifique, l'enrôlement des formateurs d'opinion au service de la cause, l'instrumentalisation de toutes les ressources disponibles, la volonté sournoise de manipuler les esprits les plus faibles par l'utilisation des systèmes éducatifs tout ici suinte la propagande totalitaire.
The almost scientific approach, the recruitment of opinion formers to work for the cause, the exploitation of all available resources and the insidious desire to manipulate the weakest minds by using education systems all smack of totalitarian propaganda.
En outre, il est chaque jour de nouveaux indices qui indiquent que les autorités serbes ont l apos intention d apos exécuter, dans le Kosovo, leur plan de nettoyage ethnique systématique, plan qui, dans le secret et de façon sournoise, a déjà commencé.
Moreover, everyday fresh evidence shows that the Serbian authorities intend to carry out in Kosova their plan of massive ethnic cleansing which, silently and in various hidden ways, has already begun.
Les lésions macroscopiques de ce groupe d'âge correspondent au tableau déjà décrit par Dunne al. (5), mais en raison de l'évolution actuelle plus sournoise de la maladie, l'incidence des diverses lésions a diminué. Les fréquences qui suivent ont été relevées au cours de l'enquête de Hannovre t
For the opposite reason, this is equally true for the histological lesions thus, none of the new boms included in this inquiry showed any encephalitic lesions or any changes in the vascular walls.
J'aimerais savoir, justement, parce que la question se pose, si cette part accidentelle de 0,3 se transforme en part autorisée de 0,3 dans le cas des farines animales, auquel cas ce serait vraiment une manière sournoise de détourner le principe de précaution que nous essayons de mettre en place ici.
I should like to know, specifically, since this question has arisen, if this accidental 0.3 share is becoming an authorised 0.3 share for animal meal. If this were so, it would truly be an underhand way of subverting the precautionary principle which we are attempting to implement here.
On s'est certainement opposé à la présence de la femme dans ces do maines, non pas tant en refusant qu'elle puisse obtenir des diplômes (aucun gouvernement n'aurait osé refuser aux femmes l'entrée aux universités) mais plutôt de façon sournoise, quand il s'agit de reconnaître ces diplômes pour entrer dans la vie professionnelle.
From this point of view I can only confirm that, yes, the participation of women in the power structures of the Com munity institutions is very small indeed, both in the Council, the Commission and the Parliament.
Je suis déçue que le PE n'ait ni entendu, ni accepté d'entendre le message de la commission de l'environnement et des Verts qui ont essayé d'attirer l'attention sur la manière sournoise dont procède la Commission exécutive pour distiller dans ses rapports les OGM qui vont finir par se retrouver de manière massive dans nos assiettes et dans nos verres.
I am disappointed that Parliament has neither understood nor tried to understand the message of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy and of the Greens, who have tried to draw attention to the underhand way in which the executive committee acted in order to water down the issue of GMOs in its reports so that we will end up with vast amounts of them on our plates and in our glasses.
(PT) Reprenant la méthode sournoise d'imposition du centralisme européen, le rapporteur a choisi, bien qu'il le nie, de négliger la situation actuelle historique, de faire abstraction des intérêts divergents des États membres en ce qui concerne la PESD et de se détacher à outrance des engagements volontairement contractés, notamment lors du Conseil européen d'Helsinki en 1999.
(PT) In reworking the underhand method of imposing European centralism, the rapporteur has chosen even though he denies this to disregard the current historical situation, straying from the divergent interests of the Member States with regard to the ESDP and far exceeding commitments given voluntarily, at the Helsinki European Council of 1999 in particular.
Napoléon Ortigoza est, en plus de sa propre per sonne, un symbole accusateur de cette dictature la plus vieille d'Amérique , une dictature rusée, sournoise, presque muette, sourde, dont le visage n'apparaît pas dans les journaux, qui n'engendre pas de conflits internationaux, et qui ne peut même pas, peut être, être incluse, techniquement parlant, parmi les questions d'urgence du Parle ment européen.
But Napoleón Ortigoza is more than just a single indi vidual, he is a symbol, pointing an accusing finger at the Americas' oldest dictatorship a wily, crafty dic tatorship, silent, unlistening, absent from the pages of our newspapers, careful not to provoke international conflicts and which cannot, technically speaking, even be included among the subjects for topical and urgent debate by the European Parliament.

 

Recherches associées : Façon Sournoise - Vue Sournoise - Peu Sournoise - Manière Sournoise - Tactique Sournoise - Itinéraire Sournoise