Translation of "s'efforcer contre" to English language:


  Dictionary French-English

Contre - traduction : S'efforcer - traduction : Contre - traduction : Contre - traduction :
Vs

Contre - traduction : Contre - traduction : Contré - traduction : S'efforcer contre - traduction :
Keywords : Angry Fight Against

  Examples (External sources, not reviewed)

S'efforcer 160
Try Hard
Il va s'efforcer d'expliquer pourquoi.
He is going to strive to explain why.
Il doit s'efforcer de trouver une solution.
He must strive to find a solution.
S'efforcer de rapprocher les points de vue, s'efforcer d'être flexible pour aboutir à des solutions, s'efforcer de pousser notamment les deux dossiers très souvent cités dans vos interventions, la fiscalité et la suppression des frontières.
It can try to get views to converge, it can try to maintain flexibility so that solutions can be found, keeping up pressure for progress, particularly on the two matters mentioned very often in your speeches, taxation and the abolition of frontiers.
Les parties conviennent également de s'efforcer de lutter contre la criminalité liée à ce trafic par l'intermédiaire, entre autres, des organisations et des instances internationales.
promotion of cultural diversity, particularly that of the indigenous peoples and other Central American ethnic groups
S'efforcer de développer une culture de la concurrence.
Work to develop a competition culture.
Parce que, tu sais, c'est trop beau, pour s'efforcer.
Because this is too beautiful to try.
s'efforcer de développer le dialogue . En outre, les objectifs
However, legal analysis can only provide legal bases for Community action.
Ainsi le Parlement doit il s'efforcer d'imposer ses propres proposi tions.
There is no clearer sign of the speechlessless, in fact the abdication of Europe, than the fact that not a single European voice will be heard during those talks.
Mais ils peuvent s'efforcer de façonner un avenir plus coopératif.
But they can strive to shape a more cooperative future.
Il s'agit donc, avant tout, de s'efforcer d'améliorer le système.
There is merely a reference to the fact that others have planned that it should happen.
L'UNITAR devrait s'efforcer de le maintenir à ce niveau afin de se prémunir contre les périodes  de vaches maigres  au cours desquelles le financement pourrait diminuer pour diverses raisons.
UNITAR should endeavour to maintain that level to guard against lean periods when funding may drop for various reasons.
Les deux parties devraient s'efforcer d'instaurer entre elles une étroite coopération.
Both parties should contribute to the establishment of a strong, cooperative relationship.
Il conviendrait de s'efforcer d'élaborer des arrangements avec leur pays d'origine.
An attempt ought to be made here to work out arrangements with the countries of origin.
Dans cette optique, la Communauté européenne doit s'efforcer d'assainir le marché.
For a long time the attitude has been one of preferring not to know where the responsibility lies, of ignoring the training camps in Libya.
Lutter contre le trafic sans s'efforcer simultanément de mettre un terme à la prostitution des femmes est inefficace et contradictoire, puisque l'oppression systémique des femmes n'est pas prise en compte.
To work against trafficking without simultaneous work to end the prostitution of women is ineffective and contradictory because it fails to understand the nature of systemic oppression of women.
Chaque génération doit s'efforcer de léguer un monde meilleur à la suivante.
Every generation must seek to bequeath to the next a better world.
Un défi essentiel consisterait à s'efforcer d'encourager l'émergence d'un Islam plus modéré.
A key challenge would be the effort to encourage a more moderate Islam to emerge.
L'ONUDI doit s'efforcer d'aider à développer les capacités dont l'Afrique a besoin.
UNIDO should endeavour to assist in building the necessary capacities in Africa.
Les donateurs doivent s'efforcer au maximum d'honorer les engagements qu'ils ont pris.
Donors must strive to honour their commitments.
Il faut maintenant, et plus que jamais, s'efforcer d'apporter un appui supplémentaire.
Former MBB technicians have exported German know how through a network of more than 20 firms acting as fronts.
Les États devront s'efforcer de s'assurer que les mesures qu'ils prennent dans le cadre de la lutte contre le terrorisme sont entièrement conformes aux droits de l'homme et au droit international humanitaire.
States must strive to ensure that the measures they take in the context of fighting terrorism are in full accordance with human rights and international humanitarian law.
En plus de s'efforcer d'assurer la transposition dans les politiques nationales des trois conventions des Nations Unies sur les drogues, l'ONUDC est également le dépositaire de cinq récents instruments importants contre la criminalité, la Convention contre la criminalité transnationale organisée et ses trois protocoles, et la Convention contre la corruption.
Besides striving to secure the translation into domestic policies of the three United Nations conventions on drugs, UNODC was also the custodian of five important recent instruments against crime, the Convention against Transnational Organized Crime and its three protocols, and the Convention against Corruption.
Et je crois que le premier côté est celui qu on doit s'efforcer d'obtenir.
And I think that the former is what we really need to strive for.
L'équipe d'experts et la Partie devraient s'efforcer d'achever l'examen le plus rapidement possible.
The expert review team and the Party should strive to complete the review in the shortest time possible.
Il exhorte les délégations à s'efforcer de parvenir à un texte de compromis.
He urged delegations to try to work out a compromise text.
Il faut donc s'efforcer de mener une politique raisonnable en matière de stocks.
Any adjustment of prices or intervention machinery prompts the best placed farmers to step up their production still further so as to maintain their income levels, while leaving the others in the cold.
L'article 118 A prévoit également l'obligation pour les Etats membres de s'efforcer d'a
Finally I want to express my satisfaction that Commissioner Bangemann a fortnight ago withdrew the draft directive on mobile machinery with a promise to
La Communauté n'a d'autre choix que de s'efforcer d'atteindre une unité plus forte.
The issue of nuclear safety will also be important.
Il est important de s'efforcer de coopérer autant que possible dans ce domaine.
It is important to try to cooperate as much as possible in this area.
Il ne s'agit pas d'arrêter quelque chose juste de s'efforcer à y parvenir.
That is not defining a scenario, it is endeavouring to achieve it.
Il faut s'efforcer de tracer les limites que l'on souhaite imposer au marché.
It is about trying to set the limits we want to have on the market.
La réunion de Johannesburg va à présent s'efforcer de résoudre tous ces problèmes.
The Johannesburg Summit is now to try to solve all these problems.
Ce sont quelques unes des lacunes que la Commission devra s'efforcer de combler.
This is just to mention a few of the shortcomings and to show that the Commission must act to remedy them.
Les deux parents ont le droit et le devoir de s'efforcer d'atteindre ces objectifs.
Both parents are entitled as well as obliged to promote the achievement of these objectives.
Les sociétés devaient continuer à s'efforcer de se conformer à la norme ISO 9000.
Firms needed to work further on achieving ISO 9000 compliance.
Invite le Fonds à s'efforcer d'obtenir une reconstitution satisfaisante, dans la mesure du possible
Invites GEF donors to strive for a successful replenishment, where possible
Ces conflits étaient l'expression de problèmes réels auxquels il faut s'efforcer d'apporter des solutions.
These disputes reflected real problems to which solutions must be sought.
C'est pourquoi je crois qu'il convient de s'efforcer de parvenir à une réglementation internationale.
I therefore believe that efforts must be undertaken to create an international regime for the taxation of aviation fuel.
de s'efforcer de résoudre tout différend suscité par l'application ou l'interprétation du présent accord
Cooperation and dialogue between the Parties in this area should aim to promote
Je crois que ce qu'il faut d'abord s'efforcer de faire c'est reconnaitre le capital naturel.
I think the first point to make is that we need to recognize natural capital.
Au cours des semaines à venir, les parties vont devoir s'efforcer de ramener le calme.
In the coming weeks, the parties must strive for a return to calm.
Pour les États Unis, il faut s'efforcer d'accroître le nombre des parties à la Convention.
The United States also believed that more work had to be done to increase the number of parties to the Convention.
Le Gouvernement chinois continue de s'efforcer de s'acquitter de ses obligations internationales à cet égard.
The Government of China continues to strive to fulfil its international obligations in this respect.
Il continue à s'efforcer de s'acquitter de son mandat de manière indépendante, courtoise et constructive.
He continued to endeavour to fulfil his mandate through independent, courteous and constructive work.

 

Recherches associées : Pour S'efforcer - Un S'efforcer - Mes S'efforcer - S'efforcer D'informations - Veulent S'efforcer - S'efforcer D'assurer - S'efforcer D'atteindre - S'efforcer D'assurer - S'efforcer Continuellement - Pour S'efforcer - D'innovation S'efforcer - S'efforcer Par - S'efforcer Entreprise