Translation of "remettent" to English language:


  Dictionary French-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Les champions se remettent toujours sur pieds.
Champions always get back on their feet.
Eux aussi remettent en cause la laïcité.
They too question secularism.
Ils combattent, se remettent debout, vous voyez?
They fight, they get back up, you know?
Ils remettent en question ce qui existe.
They challenge what's currently there.
S'ils remettent I'acte, on ne touchera rien.
If they deliver that deed to the officials, we're sunk.
Cependant, des Équatoriens remettent en question ce rapport.
There are Ecuadorians, however, who question the report.
Les combattants remettent ça au centre du ring.
Now the boys are at it in the centre of the ring!
Ils les remettent sans délai aux autorités nationales compétentes .
They shall immediately hand them over to the competent national authorities .'
Ils les remettent sans délai aux autorités nationales compétentes .
They shall immediately hand them over to the competent national authorities .'
Il exige qu'ils remettent tous leurs exposés à temps.
He demands that they all turn in their papers on time.
Il exige qu'elles remettent toutes leurs exposés à temps.
He demands that they all turn in their papers on time.
Les Britanniques remettent Shah Alam II sur le trône.
It left the British in control of most of India.
Les partenaires sociaux remettent un avis ou une recommandation.
In future, before submitting proposals in the social policy field, the Commission will consult management and labour, who will issue an opinion or recommendation, as appropriate.
Certains remettent en question la capacité de leadership des BRICS.
Some question the leadership ability of the BRICS.
Les historiens modernes ne remettent pas en cause cette hypothèse.
Because he appears in the chroncles with an ordinal, this hypothesis is generally accepted by historians today.
Les États Unis s'en remettent à vous, Monsieur le Président.
So the United States is in your hands, Mr. Chairman.
Et puis quand ils remettent les lumières, je serais sorti.
And then when they turn the lights back on, I'd be gone.
De vrais lauréats du prix Nobel vous remettent le prix.
Real Nobel laureates hand you the prize.
Les autorités françaises ne remettent pas en cause cette appréciation.
The French authorities do not question this assessment.
Ils combattent, se remettent debout, vous voyez? N'est ce pas génial?
They fight, they get back up, you know? Wouldn't this be cool?
Au printemps, ces élèments se remettent à circuler et sont diffus.
In the spring, those elements are diffused again.
Ces états remettent en question notre attitude traditionnelle envers la souveraineté nationale.
Such states call into question our traditional attitude towards national sovereignty.
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui.
The trusting place their trust in God.
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui.
And upon God the reliant should rely.
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui.
All those who have to put trust, should put their trust only in Allah.
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui.
In Allah let the trusting put their trust.
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui.
In Allah, let all who trust place their trust'
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui.
And upon Allah let those who would rely indeed rely.
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui.
Whoever needs a trustee should trust in God.
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui.
So in God let those who trust put their trust.
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui.
For those who put their trust should put their trust on Allah.
Ensuite ils remettent le ticket à l'officier qui est là avec toi.
Then they give the ticket to the cop that's with you.
Lorsque tout est terminé, ils remettent un roi de retour au pouvoir.
When everything is said and done, they put a king back in power.
Elles remettent en cause la notion même des modèles de développement occidentaux.
They're challenging the very notion of Western models of development.
remettent tous les biens saisis pertinents qui sont en possession de l'EUNAVFOR
hand over all relevant seized property in the possession of EUNAVFOR
Comment Fukushima, Miyagi et Iwate se remettent du tsunami, six ans plus tard
Six Years On How Fukushima, Miyagi and Iwate Are Recovering From the Tsunami Global Voices
Les employeurs remettent leur paie sous forme de chèques au Bureau du travail.
Their employers gave the paychecks to the Labour Bureau.
Et ensuite, ils retournent dans leur pays ils remettent leurs habits de ministres
And then they go back in their countries, and they put back their ministers costumes.
Israël met toujours ses menaces à exécution, les bombes se remettent à pleuvoir.
Since Israel always keeps her threatening promises, bombs are now pouring down from her planes.
Les prêtres lui remettent les trésors des temples et obtiennent ainsi la tranquillité.
So the priests handed over to him the treasures of their temples.
Cependant, les violences survenues le mois dernier remettent sérieusement en cause ces acquis.
The violence of the past month seriously threatens these positive developments.
Les pays candidats s'en remettent à la promesse qui leur a été faite.
According to the candidate countries, they have been given a promise and they are banking on it.
Chili blogueurs et utilisateurs de réseaux sociaux remettent en question les célébrations du Bicentenaire
Chile Bloggers and Social Network Users Question Bicentennial Celebrations Global Voices
Alors ce qu'ils font c'est qu'ils remettent de la gélatine pour retrouver la texture.
So what they do is they put gelatin back in, in order to retain the texture.
Les citoyens, et pas uniquement ceux d'Irlande, remettent en question ce que fait l'UE.
Citizens, not only in Ireland, are questioning what the EU is doing.