Translation of "qui change quoi que ce soit" to English language:


  Dictionary French-English

Change - traduction : Soit - traduction : Change - traduction : Changé - traduction : Quoi - traduction : Changé - traduction : Qui change quoi que ce soit - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ne change pas quoi que ce soit !
Don't change a thing.
Non que ça change quoi que ce soit.
Not that that helps Protect you.
Ça ne change pas quoi que ce soit.
This doesn't change anything.
Appelle moi si quoi que ce soit change !
Call me if anything changes.
Appelez moi si quoi que ce soit change !
Call me if anything changes.
Mehreenkasana Cela change t il quoi que ce soit ?
Mehreenkasana Does this change anything?
Je ne vois pas comment ça change quoi que ce soit.
I don't see how this changes anything.
Personnellement je doute que la manifestation de demain change quoi que ce soit.
Personally, I doubt tomorrow's demo will change anything.
Question, début inaudible ...est ce que cela change quoi que ce soit sur la base...
Question, first words inaudible ....does it really change anything on the ground....
Je doute que ce soit quoi que ce soit qui t'intéresserait.
I doubt this is anything you'd be interested in.
Si quoi que ce soit change, si l'environnement change, le sol bouge, ou la demande change, il faut tout refaire, les retirer et les remplacer.
If anything changes if the environment changes, the ground moves, or demand changes we have to start from scratch and take them out and replace them.
Je doute que ce soit quoi que ce soit qui vous intéresserait.
I doubt this is anything you'd be interested in.
N'essaye pas de saisir quoi que ce soit, quoi que ce soit.
Don't try to grab it!
C'est au delà de quoi que ce soit que qui que ce soit pourrait inventer.
This is beyond anything anybody could just make up.
Maintenant, il serait peutêtre souhaitable que cela n'ait pas lieu quoi qu'il en soit, ce point ne change pas.
Now it is unfortunately unlikely that this will happen, yet this remains a definite rule.
Restez attentifs à quoi que ce soit qui arrive !
Keep on the watch for anything to come.
Qui a dit quoi que ce soit de quitter
Who said anything about leaving
Quoi qu'il en soit, cela ne change pas grand chose.
President Aquino is having to tread very cautiously.
Si je peux faire quoi que ce soit pour votre bonheur, quoi que ce soit...
I'm sure. And if there's ever anything I can do to add to your happiness anything, understand?
En fait, est ce que cela les change en quoi que ce soit en dehors de ce qu'ils font dans leur VIE PRIVÉE, chez eux ?
As a matter of fact does this change them in any way other than what they do in the PRIVACY of there on home.
Reste attentive à quoi que ce soit qui se présente !
Keep on the watch for anything to come.
Y a t il quoi que ce soit qui manque ?
Is anything missing?
Y a t il quoi que ce soit qui cloche ?
Is anything wrong?
Ou quoi que ce soit.
Or of anything.
Qu'est ce qui nous rend capable de concevoir quoi que ce soit, et est ce que cela nous apprend quoi que ce soit sur ce que nous sommes capables de concevoir ?
What is it that makes us capable of supposing anything, and does this tell us anything about what we can suppose?
Parfois, les êtres de ce type, Ils n'essaient pas d'enseigner quoi que ce soit à qui que ce soit
Sometimes the beings like this, they are not trying to teach anybody anything.
Est ce que j'interromps quoi que ce soit ?
Am I interrupting anything?
Ils apprendront de ce qui les entoure, quoi que cela soit.
They're going to learn from whatever it is they have around them.
Pas plus se cacher quoi que ce soit de n'importe qui.
No more hiding anything from anyone.
ni en Misatosan ni en qui ou quoi que ce soit !
Misatosan... or anything!
Vois tu quoi que ce soit ?
Do you see anything?
Voyez vous quoi que ce soit ?
Do you see anything?
Personne n'a quoi que ce soit.
No one has anything.
Je n'ordonner quoi que ce soit.
I didn't order anything.
Laisse quoi que ce soit arriver !
Let any thing come!
Cela changeraitil quoi que ce soit?
Would it make any difference whether I do or not?
Pouvonsnous faire quoi que ce soit?
Isn't there anything we can do to help?
Est ce que je dérange quoi que ce soit ?
Am I disturbing anything?
As tu jamais mangé quoi que ce soit qui t'ait fait halluciner ?
Have you ever eaten anything that made you hallucinate?
Jamais vu quoi que ce soit qui s'en rapproche, même un peu.
Never seen anything even remotely close to it.
Nous n'avons pas à utiliser quoi que ce soit qui contaminerait l'environnement.
We don't have to use anything that would contaminate the environment.
Ce sont des produits qui avaient une autre finalité, ou quoi que ce soit.
These are all sort of repurposed other products, or whatever.
Qui en bénéficie? Est ce que quoi que ce soit justifie vraiment ce qu'endure la communauté locale?
Who profits? Does anything justify what the local community goes through?
Oublie que j'ai dit quoi que ce soit.
Forget I said anything.
Oubliez que j'ai dit quoi que ce soit.
Forget I said anything.

 

Recherches associées : Quoi Que Ce Soit Soit - Quoi Que Ce Soit - Quoi Que Ce Soit - Essayez Quoi Que Ce Soit - Modifier Quoi Que Ce Soit - Quoi Que Ce Soit D'importance - Quoi Que Ce Soit Nécessaire - Fera Quoi Que Ce Soit - Quoi Que Ce Soit Avec - Comme Quoi Que Ce Soit - En Quoi Que Ce Soit - Chercher Quoi Que Ce Soit - Quoi Que Ce Soit D'ailleurs - Quoi Que Ce Soit Clair