Translation of "quelle que soit sa" to English language:
Dictionary French-English
Quelle - traduction : Soit - traduction : Quelle que soit sa - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Quelle que soit sa nature, je l'en sortirai. | Whatever it is, I'll bring her out of it. |
Quelle que soit la saison Quelle que soit la saison | Any time of the year any time of the year |
Que le pouvoir blanc sache que nous n'aurons de cesse d'obtenir qu'un homme, quelle que soit son ethnie, quelle que soit sa couleur, égale une voix. | Let the Whites in power be in no doubt that we shall not rest until it becomes a reality that one man, whatever his race, whatever his colour, equals one vote. |
En effet, quelle que soit la source du terrorisme, sa létalité augmente. | Indeed, whatever the source of terrorism, its lethality is increasing. |
Tome écrit chaque soir quelque chose dans son journal, quelle que soit sa fatigue. | Tom writes something in his diary every evening, no matter how tired he is. |
Mais en réalité cette crise, quelle que soit sa forme, est une crise politique. | Once again, we find ourselves in the unpleasant position of contemplating yet another missed opportunity. |
Quelle que soit sa nationalité, il est en droit de vivre avec ses parents. | Whatever his nationality, he has the right to live with his parents. |
Oui, quelle que soit... | Yeah, whatever... |
Quelle que soit l'approche, Ma. | Whatever the approach, Ma. |
quelle que soit votre religion. | It doesn't matter what your religion is |
Quelle que soit la raison. | Whatever the reason. |
Quelle que soit la saison | Any time of the year |
Quelle que soit la technologie. | It doesn't matter the technology. |
L augmentation rapide des prix pourrait aggraver les économies importatrices de pétrole, quelle que soit sa provenance. | The rapid spike in prices would harm all economies that import oil, regardless of where it comes from. |
Une politique européenne d'immigration efficace favoriserait la lutte contre l'immigration illégale, quelle que soit sa provenance. | An effective EU immigration policy would make it easier to deal with illegal immigration, from whatever source. |
MD Parce qu ils permettent à chaque citoyen, quelle que soit sa classe sociale, sa race , etc., d exprimer librement ses opinions. | MD For the fact that it allows any individual citizen, without regard to social class, race, etc. give their opinions freely. |
C'est aussi de l'amour pour son prochain, quelle que soit sa couleur de peau, son groupe ethnique ou sa religion. | It's also love from human beings to human beings regardless of skin color, ethnicity or religion. |
anakbrunei J'aime Brunei parce que c'est un pays modéré qui n'impose pas sa volonté à son peuple, quelle que soit sa race ou sa religion. | anakbrunei I love Brunei because it is a moderate country which does not impose its will upon its people regardless of race or religion. |
Nous sommes tous d'accord pour dire que rien ne saurait justifier le terrorisme, quelle que soit sa forme. | We all agree that there can be no justification for terrorism in any form. |
Dans ces conditions, pensez vous sincèrement, qu'il soit concevable que l'Union puisse accepter l'extradition vers les USA d'un individu quelle que soit sa nationalité? | In these conditions, do you truly think it possible for the Union to accept extradition to the USA of any individual, regardless of their nationality? |
Construire quelle que soit la couleur | Build regardless of suit |
Quelle que soit la voie choisie êtesvous suffisamment confiants dans sa réussite et aussi dans sa capacité de résistance aux fraudes ? | If you took either of those courses, would you be sufficiently confident in its success and in its fraud proof nature? |
Que penser, par exemple, de l'amendement qui accorde le droit de séjour au concubin, quelle que soit sa nationalité ? | OOSTLANDER (PPE). (NL) Mr President, the three directives now before us are extremely important with an eye to 1992 and European integration as such. |
Je laisse ma vie se dérouler selon sa destinée, quelle qu'elle soit. | I leave my life to unfold according to whatever its destiny is. I remain as I am. |
Je pense qu'une union bancaire, quelle que soit sa nature, sera mise en œuvre, et cela très prochainement. | I suspect that a banking union of some kind will be implemented, and soon. |
Tout citoyen, quelle que soit sa race, peut demander une licence lui octroyant le statut d'opérateur de radiodiffusion. | Application for license and broadcast operating status is open to anyone regardless of race. |
Nombre de gens sont persuadés qu'un nouvel objectif 2 pourrait, quelle que soit sa teneur, résoudre leurs problèmes. | Many people believe that a new Objective 2, whatever it looked like, could solve their problems. |
Aucun document, aucune notification ou demande, quelle que soit sa nature, n'est réputé être reçu un jour férié. | Državno pravobranilstvo Republike Slovenije (National Attorney of the Republic of Slovenia) |
Parce qu'on considérait que quelqu'un qui avait ce savoir pouvait mieux travailler, donner du sens quelle que soit sa discipline. | It was thought that someone who had that knowledge could work better in, gain more insight into, their field whichever it was. |
L'élément fondamental est que la lutte contre le racisme est l'affaire de tout un chacun, quelle que soit sa nationalité. | The fundamental point is that the fight against racism and xenophobia must extend to all people regardless of their nationality. |
Oh Dieu, quelle que soit la maman... | Oh God, whatever mom... |
Quelle que soit l'ampleur d'une éventuelle contamination, | So, the new cities will be updated continuously. |
Quelle que soit l'heure, je vous l'envoie. | Yeah, it'll be late all right, but I'll surely send him over. |
Quelles sont vos propositions pour permettre à chaque entreprise d'accéder à la société de consommation, quelle que soit sa taille et quel que soit son secteur d'activité ? | What are your proposals to enable every business to gain access to the consumer society, regardless of its size and business sector? |
Je suis absolument convaincu que tous les députés de cette Assemblée l'accueilleraient chaleureusement, quelle que soit la date de sa visite. | I am absolutely convinced that everybody in this House would make her welcome whenever she wanted to visit. |
Quelle que soit la méthode d'appel que vous choisissez, | Whichever way you choose to call, |
Le même droit peut être exercé par toute personne, quelle que soit sa nationalité, résidant dans un État membre. | The same right may be exercised by any person, of whatever nationality, who resides in a Member State. |
Nous devons en arriver à nous défendre nousmêmes au sein d'une communauté de défense, quelle que soit sa forme. | Mr Prag (ED). Madam President, as my group sees it, the European Community needs both effective defence and, as Mr Møller said, an effective role in the disarmament process. |
Le terme de poney peut être utilisé en général pour nommer tout cheval de petite taille, quelle que soit sa taille ou sa race. | However, the term pony can be used in general (or affectionately) for any small horse, regardless of its actual size or breed. |
Quelle que soit ma fatigue, tu me souris. | However tired I look, you smile at me. |
Et quelle que soit la douleur qui arrivera | And whatever pain may come |
Quelle que soit notre succès ou des échecs | Whatever our successes or failures |
Ensuite, quelle que soit sa croissance, la France ne procède pas à la redistribution des richesses vers les classes défavorisées. | Second, whatever growth there is in France does not trickle down to the poor. |
Il y a un certain nombre d options qu un gouvernement d intérim doit éviter, quelle que soit la personnalité à sa tête. | Regardless of who leads it, there are some things an interim government should not do. |
Quelle que soit la raison, Markham acquiert une amertume envers Shackleton et conserve celle ci le reste de sa vie. | Whatever his reason, Markham adopted a bitterness towards Shackleton which he retained for the rest of his life. |
Recherches associées : Quelle Que Soit Sa Forme - Quelle Que Soit Sa Cause - Que Quelle Que Soit - Quelle Que Soit L'enfer - Quelle Que Soit Leur - Quelle Que Soit L'application - Quelle Que Soit L'exigence - Quelle Que Soit L'échelle - Quelle Que Soit La - Quelle Que Soit L'occasion - Quelle Que Soit La - Quelle Que Soit L'origine - Quelle Que Soit Cohérente - Quelle Que Soit La Langue