Translation of "quelle que soit la" to English language:
Dictionary French-English
Quelle - traduction : Soit - traduction : Quelle que soit la - traduction : Quelle que soit la - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Quelle que soit la saison Quelle que soit la saison | Any time of the year any time of the year |
Quelle que soit la raison. | Whatever the reason. |
Quelle que soit la saison | Any time of the year |
Quelle que soit la technologie. | It doesn't matter the technology. |
Construire quelle que soit la couleur | Build regardless of suit |
Oui, quelle que soit... | Yeah, whatever... |
Oh Dieu, quelle que soit la maman... | Oh God, whatever mom... |
Quelle que soit l'approche, Ma. | Whatever the approach, Ma. |
quelle que soit votre religion. | It doesn't matter what your religion is |
Quelle que soit la méthode d'appel que vous choisissez, | Whichever way you choose to call, |
Et quelle que soit la douleur qui arrivera | And whatever pain may come |
la frontière des religions. Quelle que soit la frontière. | Whatever border it is. |
Trois points, bon boulot quelle que soit la performance. | Three points, great stuff regardless of performance. |
Quelle que soit la bande Bavuji dit est définitive | Whatever Bavuji gang says is final |
Quelle qu'en soit la raison, j'espère que vous refuserez. | Whatever the reason, I hope you won't let him have it, monsieur. |
Donc, quelle que soit la valeur de X, que ce soit 1 0 ou 1, | So really when you value these numbers in x x is equal to 1,0 or1 |
Ce régime devrait fournir des résultats comparables quelle que soit la nationalité de l opérateur et quelle que soit la nationalité du service d inspection nationale responsable. | Such a regime should yield results which are properly comparable, whatever the operator s nationality and whichever national inspection service is responsible. |
Est ce que ces messages s'appliquent quelle que soit la culture ? | Do these messages apply across cultures? |
Quelle que soit l'ampleur d'une éventuelle contamination, | So, the new cities will be updated continuously. |
Quelle que soit l'heure, je vous l'envoie. | Yeah, it'll be late all right, but I'll surely send him over. |
Quelle que soit la définition utilisée, cette bactérie est vivante. | By any reasonable definition, it is alive. |
Quelle que soit la raison de cette décision, l'agitation s'étend. | What ever the reason for this ruling unrest has spread. |
Quelle que soit la réponse adoptée c'est une demande d'inclusion. | All these responses are cries for inclusion. |
Quelle que soit la matière, toutes les réponses sont fausses. | What's the point, you got every single one wrong. |
Quelle que soit la solution convenue, le changement est inévitable. | Whatever solution is agreed, change is inevitable. |
La présomption d'innocence, quelle que soit la conviction du ministère public. | The presumption of innocence, regardless of how strong the Crown case appears to be. |
Quelle que soit la gauche est pressé par la police, venez. | Whatever left will be squeezed out by police, come. |
Quelle quand soit la raison. | Whatever the reason may be. |
Quelle que soit la langue que vous étudiez, ça prend du temps. | Whatever language you study, it takes time. |
Quelle que soit ma fatigue, tu me souris. | However tired I look, you smile at me. |
Quelle que soit notre succès ou des échecs | Whatever our successes or failures |
Quelle que soit sa nature, je l'en sortirai. | Whatever it is, I'll bring her out of it. |
é minimale a été observée quelle que soit la voie d'administration. | au accumulation was observed with either route of administration. |
ris minimale a été observée quelle que soit la voie d'administration. | au accumulation was observed with either route of administration. |
Les résultats étaient similaires quelle que soit la dose d ustekinumab. | Similar results were seen with each dose of ustekinumab. |
Quelle que soit la raison, cette personne veut récupérer son or. | So what would be total demand liabilities? |
Que le pouvoir blanc sache que nous n'aurons de cesse d'obtenir qu'un homme, quelle que soit son ethnie, quelle que soit sa couleur, égale une voix. | Let the Whites in power be in no doubt that we shall not rest until it becomes a reality that one man, whatever his race, whatever his colour, equals one vote. |
La protection doit être sans faille, quelle que soit la loi appliquée. | There must be no gaps in protection, whatever law is applicable. |
Quelle que soit la voie que nous choisissions, il y aura du danger. | Whichever way we choose will involve danger. |
Quelle que soit leur cause et quelle que soit la façon dont elles ont été provoquées, ces hostilités altèrent gravement les chances de succès du plan de paix. | These hostilities regardless of why and how they have been provoked, are seriously deteriorating the chances for a successful implementation of the peace plan. |
Avant que la paix puisse régner au Sud Soudan, il faut aussi que justice soit rendue quelle que soit l'ethnie. | Before peace can reign in South Sudan, justice regardless of ethnic group must also be delivered. |
À quelle distance pensez vous que soit le bateau ? | How far away do you think that ship is? |
A quelle distance penses tu que soit le bateau ? | How far away do you think that ship is? |
Quelle que soit l'expression, ce n'était pas très sympa. | Whatever the expression, it was not very nice. |
Quelle type de communauté voulons nous que l'Europe soit? | What kind of community do we want Europe to be? |
Recherches associées : Que Quelle Que Soit - Quelle Que Soit Sa - Quelle Que Soit L'enfer - Quelle Que Soit Leur - Quelle Que Soit L'application - Quelle Que Soit L'exigence - Quelle Que Soit L'échelle - Quelle Que Soit L'occasion - Quelle Que Soit L'origine - Quelle Que Soit Cohérente - Quelle Que Soit La Langue - Quelle Que Soit La Suite - Quelle Que Soit La Légalité