Translation of "quelle que soit la" to English language:


  Dictionary French-English

Quelle - traduction : Soit - traduction : Quelle que soit la - traduction : Quelle que soit la - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Quelle que soit la saison Quelle que soit la saison
Any time of the year any time of the year
Quelle que soit la raison.
Whatever the reason.
Quelle que soit la saison
Any time of the year
Quelle que soit la technologie.
It doesn't matter the technology.
Construire quelle que soit la couleur
Build regardless of suit
Oui, quelle que soit...
Yeah, whatever...
Oh Dieu, quelle que soit la maman...
Oh God, whatever mom...
Quelle que soit l'approche, Ma.
Whatever the approach, Ma.
quelle que soit votre religion.
It doesn't matter what your religion is
Quelle que soit la méthode d'appel que vous choisissez,
Whichever way you choose to call,
Et quelle que soit la douleur qui arrivera
And whatever pain may come
la frontière des religions. Quelle que soit la frontière.
Whatever border it is.
Trois points, bon boulot quelle que soit la performance.
Three points, great stuff regardless of performance.
Quelle que soit la bande Bavuji dit est définitive
Whatever Bavuji gang says is final
Quelle qu'en soit la raison, j'espère que vous refuserez.
Whatever the reason, I hope you won't let him have it, monsieur.
Donc, quelle que soit la valeur de X, que ce soit 1 0 ou 1,
So really when you value these numbers in x x is equal to 1,0 or1
Ce régime devrait fournir des résultats comparables quelle que soit la nationalité de l opérateur et quelle que soit la nationalité du service d inspection nationale responsable.
Such a regime should yield results which are properly comparable, whatever the operator s nationality and whichever national inspection service is responsible.
Est ce que ces messages s'appliquent quelle que soit la culture ?
Do these messages apply across cultures?
Quelle que soit l'ampleur d'une éventuelle contamination,
So, the new cities will be updated continuously.
Quelle que soit l'heure, je vous l'envoie.
Yeah, it'll be late all right, but I'll surely send him over.
Quelle que soit la définition utilisée, cette bactérie est vivante.
By any reasonable definition, it is alive.
Quelle que soit la raison de cette décision, l'agitation s'étend.
What ever the reason for this ruling unrest has spread.
Quelle que soit la réponse adoptée c'est une demande d'inclusion.
All these responses are cries for inclusion.
Quelle que soit la matière, toutes les réponses sont fausses.
What's the point, you got every single one wrong.
Quelle que soit la solution convenue, le changement est inévitable.
Whatever solution is agreed, change is inevitable.
La présomption d'innocence, quelle que soit la conviction du ministère public.
The presumption of innocence, regardless of how strong the Crown case appears to be.
Quelle que soit la gauche est pressé par la police, venez.
Whatever left will be squeezed out by police, come.
Quelle quand soit la raison.
Whatever the reason may be.
Quelle que soit la langue que vous étudiez, ça prend du temps.
Whatever language you study, it takes time.
Quelle que soit ma fatigue, tu me souris.
However tired I look, you smile at me.
Quelle que soit notre succès ou des échecs
Whatever our successes or failures
Quelle que soit sa nature, je l'en sortirai.
Whatever it is, I'll bring her out of it.
é minimale a été observée quelle que soit la voie d'administration.
au accumulation was observed with either route of administration.
ris minimale a été observée quelle que soit la voie d'administration.
au accumulation was observed with either route of administration.
Les résultats étaient similaires quelle que soit la dose d ustekinumab.
Similar results were seen with each dose of ustekinumab.
Quelle que soit la raison, cette personne veut récupérer son or.
So what would be total demand liabilities?
Que le pouvoir blanc sache que nous n'aurons de cesse d'obtenir qu'un homme, quelle que soit son ethnie, quelle que soit sa couleur, égale une voix.
Let the Whites in power be in no doubt that we shall not rest until it becomes a reality that one man, whatever his race, whatever his colour, equals one vote.
La protection doit être sans faille, quelle que soit la loi appliquée.
There must be no gaps in protection, whatever law is applicable.
Quelle que soit la voie que nous choisissions, il y aura du danger.
Whichever way we choose will involve danger.
Quelle que soit leur cause et quelle que soit la façon dont elles ont été provoquées, ces hostilités altèrent gravement les chances de succès du plan de paix.
These hostilities regardless of why and how they have been provoked, are seriously deteriorating the chances for a successful implementation of the peace plan.
Avant que la paix puisse régner au Sud Soudan, il faut aussi que justice soit rendue quelle que soit l'ethnie.
Before peace can reign in South Sudan, justice regardless of ethnic group must also be delivered.
À quelle distance pensez vous que soit le bateau ?
How far away do you think that ship is?
A quelle distance penses tu que soit le bateau ?
How far away do you think that ship is?
Quelle que soit l'expression, ce n'était pas très sympa.
Whatever the expression, it was not very nice.
Quelle type de communauté voulons nous que l'Europe soit?
What kind of community do we want Europe to be?

 

Recherches associées : Que Quelle Que Soit - Quelle Que Soit Sa - Quelle Que Soit L'enfer - Quelle Que Soit Leur - Quelle Que Soit L'application - Quelle Que Soit L'exigence - Quelle Que Soit L'échelle - Quelle Que Soit L'occasion - Quelle Que Soit L'origine - Quelle Que Soit Cohérente - Quelle Que Soit La Langue - Quelle Que Soit La Suite - Quelle Que Soit La Légalité