Translation of "prendre peu de temps" to English language:


  Dictionary French-English

Prendre - traduction : Prendre - traduction : Temps - traduction : Prendre - traduction : Prendre - traduction : Temps - traduction : Temps - traduction : Prendre - traduction : Prendre - traduction : Temps - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Cela peu prendre un certain temps.
And now I do Box Counting Setup and Go.
Je pourrais prendre un peu plus de temps.
I might buy some more time.
Je pourrais prendre un peu plus de temps.
(Laughter) I might buy some more time.
Oh, ça va prendre un peu de temps.
And, you know, people will say, oh, it will take you a little time
Et cela peut prendre un peu de temps.
And this can take quite a while.
Non, allez prendre un peu de bon temps.
No, just run along and enjoy yourself.
Faites d'abord une synchronisation. Cette opération peut prendre un peu de temps.
Doing first sync. This may take a while.
Je voudrais prendre un peu de temps pour mettre les choses au clair.
I would like to take this time to clarify something.
Laisse maintenant prendre un peu de temps à regarder des couples et leur généralisation tupples.
Now lets take a little time to look at pairs and their generalization tupples.
Il leur reste peu de temps pour prendre la décision de s'engager résolument dans cette voie.
There is little time left for them to take a firm decision to embark on this course of action.
J'espère que vous m'excuserez de prendre un peu de temps pour répondre simultanément aux deux questions.
I hope you will excuse me that in answering the questions together, I take slightly longer.
Quand vient le temps de l'analyse, on peut prendre un peu de recul et demander une distribution différente.
And then if it's time for analysis, we can pull back a little bit and ask for a different distribution.
Un peu, de temps de temps.
Once in a while, a little bit.
Compte tenu de ma réponse à la question, mon intervention pourrait prendre un peu plus de temps que prévu.
Responding to the question may mean that I take a little more time than was originally anticipated.
Et peu importe qui vous êtes, si vous prenez le temps de créer une leçon particulièrement étonnante, merci de prendre également le temps de la proposer.
And no matter who you are, if you take the time to create a particularly stunning lesson, please also take the time to nominate it.
De temps en temps, je suis un peu déprimé, un peu obsessionnel.
Every once in a while, I get somewhat depressed and a little obsessional.
Cardiaque et n'ayant que peu de temps à vivre, il décide de prendre une retraite anticipée et d'avoir un enfant.
He suffers with a heart condition and eventually he is told by his doctor that he has only but a short time left to live.
Moi un peu de temps en temps
Where are you from?
lostmoya, cela pourrait prendre un peu de temps avant que les choses changent, espérons que les prochaines élections y pourvoiront
lostmoya well, that might just take a long time to get round to doing things, hoping the next election supervenes
Eh bien, si elle est dans la cabine et je dis Je suis impatient de prendre un peu de temps d'intervalle.
Well, so she's getting into the cab and I say I'm looking forward to taking some time apart.
Si peu de temps
Trying to make a move just to stay in the game I try to stay awake and remember my name But everybody's changing
Si peu de temps
Try to understand that I'm
J'ai peu de temps!
I have so little time.
J'ai peu de temps.
Look, Mr. Renault. I haven't got an awful lot of time.
Pour peu de temps.
Not for long.
La voir prendre forme peu à peu.
Watching it come to life little by little.
Avec à peine un peu plus de trois mois, il ne nous reste plus beaucoup de temps pour prendre une décision définitive.
With just over three months, we do not have much time left for a final decision.
Mais j'incite le Parlement à prendre un peu de temps pour réfléchir sérieusement aux alternatives à ces retardateurs de flamme très utiles.
But I urge Parliament to pause for a moment and think seriously about what alternatives there are to these very useful flame retardants.
Elle va prendre conscience de temps en temps Docteur ...
She'll gain conscious in a while Doctor...
Prendre du temps...?
Take time...?
J'aimerais prendre un peu de sommeil.
I'd like to get some sleep.
Allez prendre un peu de repos.
Go, take a little repose.
Allez prendre un peu de repos.
Now if you'll just go in and relax, you'll feel much better, I'm sure.
Entrez prendre un peu de the.
Come along inside and have some tea.
Nous causâmes encore quelque temps de la triste destinée qui venait de s'accomplir, et je rentrai chez moi prendre un peu de repos.
We talked for some time over the sad destiny which had been accomplished, and I went home to rest a little.
Il reste peu de temps.
There is little time left.
Peu de temps est requis.
Not much time is required.
Peu importe combien de temps.
Peu importe combien de temps.
Nous avons peu de temps.
We have limited time.
donnezmoi un peu de temps.
Please, give me some time.
Mais peu de temps après...
But soon...
Avec un peu de temps...
Well, with a little time.
Donnezlui un peu de temps.
Give her a little time.
Nous avons peu de temps.
We've little time.
J'ai peu de temps, mais...
I haven't a minute, but

 

Recherches associées : Temps Peu - Peu De Temps - Peu De Temps - Peu De Temps - Peu De Temps - Peu De Temps - Peu De Temps - Peu De Temps - Peu De Temps - Peu De Temps - Prendre Le Temps - Prendre Le Temps - Prendre Mon Temps - Prendre Un Temps