Translation of "peu importe ce qu'il arrive" to English language:


  Dictionary French-English

Arrive - traduction : Arrivé - traduction : Importé - traduction : Peu importe ce qu'il arrive - traduction : Arrive - traduction : Qu'il - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Peu importe ce qui arrive.
Whatever may happen.
Peu importe ce qui arrive
Whatever may be
Peu importe ce qu'il arrive, tu ne dois pas toucher à ça.
No matter what happens, you mustn't touch this.
Peu importe ce qui arrive, garde le sourire.
No matter what happens, just keep smiling.
Peu importe ce qui arrive, gardez simplement le sourire.
No matter what happens, just keep smiling.
Peu importe ce qui arrive, je ne changerai pas d'idée.
No matter what happens, I won't change my mind.
Peu importe ce qu'il dit !
That's all right what the chef says!
Nous devrions obéir à la loi peu importe ce qui arrive.
We should obey the law no matter what happens.
Peu importe ce qu'il a dit.
Never mind what he said.
Peu importe, s il arrive en retard ou non.
It doesn't matter whether he comes late or not.
le début du tournage doit être un succès peu importe ce qu'il arrive. nous devrions courir jusqu'à l'horizon avec toute notre force.
No, the first shooting should be successful no matter what. Rather than waiting for a slow death next to an oasis which is drying up, we should run to the end of the horizon with all our strength left.
Parce que tu l'aimes, tu vas la prendre, peu importe ce qui lui arrive?
Because you love her, are you gonna take her no matter what happens to her?
Je te suivrai, peu importe ce qu'il advienne
I'll follow you no matter what
Peu importe ce qu'il se passera cette nuit
Whatever happens tonight
Peu importe ce qu'il fait, il me recevra.
I don't care what he's doing, he'll see me.
Peu importe ce qu'il dit, ne le crois pas.
No matter what he says, don't trust him.
Peu importe ce qu'il dit, je ne le croirai plus.
No matter what he says, I'll never believe him again.
Je vais vous sortir d'ici, peu importe ce qu'il faut.
I'll get you out of here no matter what it takes.
Peu importe qu'il soit jeune.
It doesn't matter that he's young.
Parce que tu l'aimes, tu vas la prendre peu importe ce qui lui arrive? Qui l'eut cru!
Because you love her, are you gonna take her no matter what happens to her? I don't believe it.
Peu importe la température, peu importe ce qu'il y a sur sa route elle ira à peu près là où elle doit aller.
It doesn't matter what temperature it is, doesn't matter what's in its way it will pretty much get where it needs to go.
Peu importe ce qu'il te demandera, tu ne dois pas répondre.
Whatever he asks you, you mustn't answer.
Donc, peu importe ce qu'il faisait, c'était tout le temps zéro.
So, no matter what he did, it was always zero.
Tu as dit qu'Oppa était beau peu importe ce qu'il portait.
You said this Oppa is awesome in whatever I wear.
Peu importe ce qu'il est devenu, quel qu'il soit, nous l'aimons tous les deux.
And whatever they've done to him, no matter what he is now... ... nomatter whether he's right or wrong... ... webothlovehim ,Father.
Peu importe ce...
No matter what...
C'est peu probable, mais peu importe ce qu'il fait, il sera capable d'utiliser les compétences de conception qu'il a acquises.
It's probably not so likely, but regardless of what he does, he'll be able to make use of these design skills that he learned.
Si je n'y arrive pas, si j'échoue... alors, j'abandonnerai, peu importe combien je l'aime.
And if I can't .. I've failed. Well .. then I'll give up.
Point. Peu importe sa difficulté, peu importe ce que ça demande
This is what I believe and, I'm willing die for it, period
Mets ta confiance en lui et, peu importe ce qui arrive à toi ici, il fera tout droit ci après.
Put thy trust in him and, no matter what befalls thee here, he will make all right hereafter.
Après tout ce qu'il m'a fait peu importe qui il est pourvue qu'il me soit utile.
After everything Leonardo has done to me I don't care who he is as long as it is profitable.
Peu importe ce qu'il se passe, tu dois être ici avant neuf heures.
No matter what happens, you must be here by nine.
Peu importe ce qu'il se passe, vous devez être ici avant neuf heures.
No matter what happens, you must be here by nine.
II faudra lui dire la vérité, peu importe ce qu'il advient des meubles.
We have to tell him the truth regardless of what happens to the furniture.
Mais ensuite il sort de la clause et, peu importe ce qui arrive, affiche nous en avons fini avec le programme .
But then it breaks out of this clause and prints this no matter what we are done with the program
Cela importe peu qu'il vienne tard ou non.
It matters little whether he comes late or not.
Je pensais que peu importe qu'il nous plaise ce bras ou qu'il plaise au département de la Défense.
because frankly it doesn't matter whether we like this arm. It doesn't matter whether the Department of Defense likes this arm.
Je pensais que peu importe qu'il nous plaise ce bras ou qu'il plaise au département de la Défense.
It doesn't matter whether the Department of Defense likes this arm.
Peu importe qu'il possède tout le pétrole du monde.
I don't care if he owns all the oil in Hades.
Peu importe ce qu'ils disent
And whatever they say
Peu importe ce qui m'arrive.
What happens to me, is a small affair.
Peu importe ce que c'est.
It doesn't matter what they are or where they come from
Peu importe ce qui m'arriverera
Whatever m'arriverera
Peu importece 1 se trouve, peu importe combien de choses ce 1 représente, 1 est.
No matter what place that one is in, no matter how many things that one represents, one is.
Peu importe ce que je pourrais dire, peu importe ce que je pourrais faire durant notre travail,
No matter what I may say... no matter what I may do on this stage during our work...

 

Recherches associées : Jusqu'à Ce Qu'il Arrive - Peu Importe Ce Que - Peu Importe Ce Que - Peu Importe - Peu Importe - Peu Importe - Peu Importe - Peu Importe - Peu Importe - Quoi Qu'il Arrive - Alors Qu'il Arrive - Peu Importe Ce Que C'était - Peu Importe Ce Que C'est - Ou Peu Importe