Translation of "nous estimons que" to English language:


  Dictionary French-English

Nous - traduction : Nous - traduction :
Us

Nous - traduction :
We

Nous - traduction : Nous estimons que - traduction : Nous estimons que - traduction : Nous estimons que - traduction : Nous estimons que - traduction : Nous estimons que - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Nous estimons que c'est faux.
We think that is wrong.
Nous estimons que c'est absolument essentiel.
We believe this is extremely important.
Nous estimons que c'est une tâche réalisable.
We believe that this is an achievable task.
Nous estimons d'ailleurs que c'est notre devoir.
We subsequently made a start on the system for exports which has been up and running now for six months.
Nous estimons que l'autre est trop vague.
I hope that can be conveyed to Mr Price, who is not here this evening.
Nous estimons que le problème est grave.
We consider the problem a serious one.
Nous estimons que tout cela est absurde.
We think the whole thing is ridiculous.
Nous estimons que la différence est appréciable.
We think the difference in meaning is very important.
Nous estimons que c'est un élément capital.
We believe this to be a very important element.
Mais nous estimons que nous pouvons nous engager sur certaines questions.
There are nonetheless certain issues in which we think we can become involved.
Et comme nous estimons peu ce que nous avons déjà
And how little we know What we have already.
Nous estimons indispensable que quelque chose se fasse.
We believe something has to be done as a matter of the utmost urgency.
Nous estimons que cette disposition entraîne des complications.
It is the symbol par excellence of what is perhaps the main characteristic of our society, namely, waste.
Nous estimons que c'est un excellent rap port.
There are, in fact, other programmes in existence.
Nous estimons que ces contacts doivent être suspendus.
My motion today, how ever, concerns Chile.
Nous estimons que la Communauté doit pouvoir s'exprimer
The report thus points the way to the future.
Nous estimons que cela va parfaitement de soi.
We consider this to be absolutely self evident.
Nous estimons que cette démarche est réellement abusive.
We really believe that this is an abuse.
Nous estimons même que c' est une caricature.
Indeed, we take the view that it is something of a caricature.
Je crois que nous sous estimons nos possibilités.
I think that we underestimate our potential.
Nous estimons que cette situation doit provisoirement perdurer.
We take the view that this should be maintained for the time being.
Nous estimons que c'est là un bon équilibre.
A good balance has been struck, in our view.
Estimons nous que celles ci doivent être inconditionnelles ?
Do we think that these should be unconditional?
Nous estimons que c'est important pour la sécurité.
We think that this is an important safety issue.
Nous estimons que c'est une instrument de qualité.
We regard it as a good instrument.
Nous estimons quant à nous que cela conduirait à une stagnation.
We hope it will not reach such disastrous con clusions as those in the ODA study.
Nous estimons que la Convention est une réalisation majeure.
We consider the Convention to be a major accomplishment.
Nous estimons que c apos est un début encourageant.
We regard this as an encouraging beginning.
Ne sous estimons pas ce que nous pouvons faire.
Let us not underestimate what we can do.
Nous estimons que ce serait tout à fait inopportun.
That would be clearly inappropriate.
Nous estimons que tous les autres amendements sont superflus.
In our view, all the remaining amendments are superfluous.
Nous estimons que le terme semaines blanches est malheureux.
We believe that the term constituency weeks was an unfortunate one.
Nous estimons que la position commune est plus appropriée.
We believe that the common position is better.
C'est toutefois une position que nous estimons assez conservatrice.
It is, in any case, a position which we consider to be quite conservative.
Mais nous estimons que tu te dois de rentrer.
We think you owe it to yourself to come back. Until you're quite sure.
Nous estimons néanmoins que nous devrions a'ier de l'avant avec cette directive.
FONTAINE (PPE). (FR) I should like to start by saying how glad I am to see that people from the per forming arts producers and creators have found their way to the European Parliament on the occasion of our discussion of this common position.
Nous estimons indispensable que la Conférence internationale de Genève reprenne.
We believe that there is an urgent need to resume the Geneva International Conference.
Nous estimons que non. Du moins dans les circonstances actuelles.
We do not think so, at least not in present circumstances.
Ce sont tous des citoyens que nous estimons devoir défendre.
Your tactics are simple you are merely looking for scapegoats wherever they might be found.
Nous estimons que le transport routier est un problème urgent.
We are anxious to see that this sector is made as flexible as possible, and I have noticed that the profession is greatly interested in seeing the removal of the many restrictions.
Nous estimons que c'est une bonne chose pour les consommateurs.
We believe that this is good for consumers.
Nous estimons que les négociations concernant la Charte peuvent attendre.
Negotiations regarding the Charter could, as far as we are concerned, be scrapped.
Il y a deux points que nous estimons essentiellement pratiques.
There are two points which we consider to be of basic practical concern.
Nous estimons là aussi que le résultat obtenu est satisfaisant.
On this point, too, we believe that a satisfactory result has been achieved.
Voilà pourquoi nous estimons que ce vide doit être comblé.
For that reason, we believe that this gap must be closed.

 

Recherches associées : Nous Estimons - Nous Estimons - Nous Estimons - Nous Estimons - Que Nous - Que Nous - Que Nous - Que Nous - Que Nous Nous Concentrons - Nous Nous Engageons Que