Translation of "non coupé" to English language:


  Dictionary French-English

Coupé - traduction : Coupé - traduction : Coupe - traduction :
Cup

Coupe - traduction : Coupé - traduction : Coupé - traduction : Coupé - traduction : Coupe - traduction : Coupé - traduction : Non coupé - traduction :
Keywords : Cuts Cutting Haircut

  Examples (External sources, not reviewed)

Non, mon coupé est en attente.
No, my brougham is waiting.
Non, c'est beau, c'est juste un peu coupé.
No, it's fine, it's just a little cut.
Après être coupé pour une quatrième fois, Harrison considéré le non jeu désormais.
After being cut for a fourth time, Harrison considered not playing anymore.
Non ? Je vous offre un beau coupé avec une fissure sur le toit.
May I place at your disposition a nice coupe with a leak in the roof?
J'ai dit Non, j'ai coupé contact avec lui, tout comme Kuzey Abi a fait.
I said No, I cut off contact with him, just like Kuzey Abi did.
Coupé
Wrapped
Coupé
Choked
COUPÉ!
Cut scene!
Coupé ?
Cut?
Donc, non seulement le circuit de dopamine est coupé mais ils effacent le besoin sexuel.
Not only do they suppress the dopamine circuit, but they kill the sex drive.
Internet coupé
Internet shutdown
(Souffle coupé)
(Gasps)
coupé par
clipped by
Coupé par
Clipped By
Cou coupé
Cut throat
Des champs monte l'odeur Du foin fraîchement coupé Du foin fraîchement coupé
From the fields there comes the breath of newmown hay of newmown hay
J'ai coupé l'eau.
I shut off the water.
L'Équateur était coupé.
We cut the Equator.
Disparition du coupé.
The coupé is discontinued.
Signal radio coupé.
Radio contact terminated.
Tu as coupé!
You got a haircut!
J'avais le souffle coupé.
I was gasping for air.
Je me suis coupé.
I cut myself.
J'ai coupé du pain.
I cut bread.
J'ai coupé la corde.
I cut the rope.
J'ai coupé la pomme.
I sliced the apple.
Tu m'as coupé l appétit.
You took my appetite away.
Un coupé de maître.
A private carriage.
Le courant est coupé ?
Did the power go off?
Coupé les deux ailes
Have been clipped
Le téléphone est coupé.
There is an operation going there at the moment.
J'ai coupé des arbres.
Been chopping trees.
C'était plutôt coupé ras.
Mop tops? How about no tops?
Et... (respiration difficile) coupé!
After finishing them, you will stop the motion, right there!
Opératrice, vous m'avez coupé.
You cut me off, Central...
Qui vous l'a coupé?
Who made that for you?
Ça a été coupé.
This rope has been cut.
Aucun tendon n'est coupé.
No tendons severed. She'll be all right.
J'ai coupé son as.
I trumped his ace.
C'est coupé trop finement.
It's sliced too thin
Oui, un coupé vert.
Yeah, a green sedan.
Vous m'avez coupé l'appétit.
I'm afraid the company has spoiled my appetite.
Pourquoi tu t'es coupé ?
Oh! Why did you cut yourself?
Le télégraphe est coupé.
The telegraph line has been cut.
Je me suis coupé.
I got nicked.

 

Recherches associées : Coupé - Coupé - Carré Coupé - Est Coupé - Contact Coupé - Crédit Coupé - Foin Coupé - Serait Coupé