Translation of "négliges" to English language:


  Dictionary French-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Tu négliges l'orchestre.
You've got a band to look after.
Tu me négliges déjà.
You're neglecting me already.
Il est bon que tu retiennes ceci, et que tu ne négliges point cela car celui qui craint Dieu échappe à toutes ces choses.
It is good that you should take hold of this. Yes, also from that don't withdraw your hand for he who fears God will come forth from them all.
Il est bon que tu retiennes ceci, et que tu ne négliges point cela car celui qui craint Dieu échappe à toutes ces choses.
It is good that thou shouldest take hold of this yea, also from this withdraw not thine hand for he that feareth God shall come forth of them all.
Tu le négliges complètement... et tu continues à nous montrer autre chose 'Oh, oui tu sais , y'a ça aussi... Oh, ton truc c'est le doute, moi, c'est la jalousie...
Thoughts have no power by themselves, a thought without belief is nothing at all, has no power... a thought with belief can start a war...or begin to heal whole nation... such is a power of belief... you speak about doubt, for me is nothing... do you know why is nothing for me?
Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée parce qu'ils disent Que n'a t on fait descendre sur lui un trésor?
You may haply omit some of what has been revealed to you, and may be disheartened because they say Why was no treasure sent down to him, or an angel accompanied him?
Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée parce qu'ils disent Que n'a t on fait descendre sur lui un trésor?
So will you forsake part of what is divinely revealed to you and be disheartened because they say, Why has not a treasure been sent down along with him? , or An angel should have come with him ?
Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée parce qu'ils disent Que n'a t on fait descendre sur lui un trésor?
So perchance you (Muhammad SAW) may give up a part of what is revealed unto you, and that your breast feels straitened for it because they say, Why has not a treasure been sent down unto him, or an angel has come with him?
Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée parce qu'ils disent Que n'a t on fait descendre sur lui un trésor?
(O Messenger!) Let it not happen that you omit (to expound) a portion of what was revealed to you.
On se fait ainsi démarcheur pour l'industrie d'armement et l'on continue à établir des programmes de conversion qui devraient être orientés vers les besoins civils qui sont énormes partout et souvent négliges parce que non solvables.
We said as much during last year's budget debate, and I will just mention the keyword 'social policy', which, if now made the focus of the legislative process, must, of course, also be provided with appropriate financial resources.
Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée parce qu'ils disent Que n'a t on fait descendre sur lui un trésor? Ou bien Que n'est il venu un Ange en sa compagnie? Tu n'es qu'un avertisseur.
Perchance thou art leaving part of what is revealed to thee, and thy breast is straitened by it, because they say, 'Why has a treasure not been sent down upon him, or an angel not come with him?'
Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée parce qu'ils disent Que n'a t on fait descendre sur lui un trésor? Ou bien Que n'est il venu un Ange en sa compagnie? Tu n'es qu'un avertisseur.
So hapoy thou mayest abandon part of that hich hath been revealed unto thee, and thy breast is straitened thereby, because they say wherefore hath not a treasure been sent down unto him, or an angel come with him!
Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée parce qu'ils disent Que n'a t on fait descendre sur lui un trésor? Ou bien Que n'est il venu un Ange en sa compagnie? Tu n'es qu'un avertisseur.
Perhaps you wish to disregard some of what is revealed to you, and you may be stressed because of it, since they say, If only a treasure was sent down to him, or an angel came with him.
Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée parce qu'ils disent Que n'a t on fait descendre sur lui un trésor? Ou bien Que n'est il venu un Ange en sa compagnie? Tu n'es qu'un avertisseur.
A likely thing, that thou wouldst forsake aught of that which hath been revealed unto thee, and that thy breast should be straitened for it, because they say Why hath not a treasure been sent down for him, or an angel come with him?
Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée parce qu'ils disent Que n'a t on fait descendre sur lui un trésor? Ou bien Que n'est il venu un Ange en sa compagnie? Tu n'es qu'un avertisseur.
Look out lest you should disregard aught of what has been revealed to you, and be upset because they say, Why has not a treasure been sent down to him, or why does not an angel accompany him?
Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée parce qu'ils disent Que n'a t on fait descendre sur lui un trésor? Ou bien Que n'est il venu un Ange en sa compagnie? Tu n'es qu'un avertisseur.
Perhaps you are leaving part of what has been sent down to you, and your chest is straitened by it, because they say 'Why has no treasure been sent down to him, or an angel come with him' You are only a warner, and Allah is a Guardian over everything.
Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée parce qu'ils disent Que n'a t on fait descendre sur lui un trésor? Ou bien Que n'est il venu un Ange en sa compagnie? Tu n'es qu'un avertisseur.
Then would you possibly leave out some of what is revealed to you, or is your breast constrained by it because they say, Why has there not been sent down to him a treasure or come with him an angel? But you are only a warner.
Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée parce qu'ils disent Que n'a t on fait descendre sur lui un trésor? Ou bien Que n'est il venu un Ange en sa compagnie? Tu n'es qu'un avertisseur.
Perhaps you, (Muhammad), may by chance leave (untold) a part of that which is revealed to you and feel grieved because they say, Why has some treasure not been sent to him or an angel sent down with him? Say, I have come only to warn you.
Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée parce qu'ils disent Que n'a t on fait descendre sur lui un trésor? Ou bien Que n'est il venu un Ange en sa compagnie? Tu n'es qu'un avertisseur.
Then, it may be that you will give up part of what is revealed to you and your breast will become straitened by it because they say Why has not a treasure been sent down upon him or an angel come with him?
Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée parce qu'ils disent Que n'a t on fait descendre sur lui un trésor? Ou bien Que n'est il venu un Ange en sa compagnie? Tu n'es qu'un avertisseur.
You may feel the inclination to leave aside a part of what is revealed to you and you may be distressed because they say, Why has no treasure been sent down to him, why has no angel come with him? But you are only to give warning.
Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée parce qu'ils disent Que n'a t on fait descendre sur lui un trésor? Ou bien Que n'est il venu un Ange en sa compagnie? Tu n'es qu'un avertisseur.
Perchance thou mayest (feel the inclination) to give up a part of what is revealed unto thee, and thy heart feeleth straitened lest they say, Why is not a treasure sent down unto him, or why does not an angel come down with him? But thou art there only to warn!