Translation of "malgré les preuves" to English language:


  Dictionary French-English

Malgré - traduction : Malgré - traduction : Preuves - traduction : Malgré - traduction : Malgré - traduction : Malgré les preuves - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ce dernier a nié toute relation avec l'auteur du meurtre, malgré les preuves et témoignages du contraire.
Golden Dawn itself denied any connection to the perpetrator or the murder, despite evidence and testimonies pointing to the contrary.
Pendant une centaine d'années, malgré les preuves qui montraient que c'était ce qu'elles faisaient, nous n'y croyions pas.
For a hundred years, despite evidence to show that this is what they were doing, we didn't believe it.
Malgré les rapports et la déposition de N.Y., le tribunal a acquitté S.I., par manque de preuves contre lui.
Despite the reports, and the statement of N.Y., the court decided there was not enough evidence to proof that S.I. raped N.Y., so S.I. was acquitted.
Malgré les démentis du Gouvernement, les preuves fiables qui attestent qu'il a armé et encouragé les exactions des Djandjawids ne manquent pas.
Despite the Government's denials, there is no shortage of reliable evidence that it has armed and encouraged the brutal actions of the Janjaweed.
Malgré tous les doutes que suscitent les preuves du contraire qui nous sont assénées quotidiennement, il semble bien qu'il en existe une.
Behind the violence of the Kurds we will find a longing for freedom, and, behind the violence of the Armenians, the desire for a historical wrong to be righted.
Malgré les preuves on peut observer que nous pourrions avoir cédé à quelques dégoutantes unions génétiques avec les Néanderthal et les Denisova (Rires)
Now we have to counter that, though, against the evidence we've heard that we might have had some rather distasteful genetic dalliances with the Neanderthals and the Denisovans. (Laughter)
Non, nous pouvons nous accrocher, malgré les énormes fardeaux de dette que nous avons accumulés, malgré les preuves que nous avons perdu notre éthique du travail et d'autres parties de notre talent historique.
No, we may hang on, despite the huge burdens of debt that we've accumulated, despite the evidence that we've lost our work ethic and other parts of our historical mojo.
Ils sont en réalité apatrides, puisque le Myanmar leur refuse la citoyenneté, malgré les preuves historiques qui les rattachent à l État Rakhine birman.
They are effectively stateless, as Myanmar does not grant them citizenship, despite historical evidence linking them to the country's Rakhine state.
Malgré des preuves manifestes du contraire, de nombreux individus, les théologiens en premier, craignent que nous ne vivions dans une époque séculière.
Despite massive evidence to the contrary, many people not least theologians fear that we live in a secular age.
Et pourtant, malgré tout cela, nous ne disposons pas de preuves directes de l existence même des particules de Higgs.
And yet, for all that, we still have no direct evidence that Higgs particles even exist.
Mais les enfants placés se voient refuser l accès à l éducation malgré des preuves démontrant la capacité de tout enfant à apprendre et à se développer.
But children in institutions are denied education, despite evidence showing that every child can learn and develop.
Malgré des centaines de faux témoignages et la pléthore de preuves fabriquées, l'inculpation est en train de se transformer en fiasco.
Despite hundreds of false testimonies and the plethora of fabricated evidence, the indictment is turning into a fiasco.
Nous continuons également à être mis sur la touche par les idées de l expert vu comme l unique personne capable d apporter des réponses, malgré les preuves écrasantes du contraire.
We persist also in being sidelined by the idea of the expert as the only one capable of coming up with answers, despite the overwhelming evidence to the contrary.
Nous continuons également à être mis sur la touche par les idées de l'expert vu comme l'unique personne capable d'apporter des réponses, malgré les preuves écrasantes du contraire.
We persist also in being sidelined by the idea of the expert as the only one capable of coming up with answers, despite the overwhelming evidence to the contrary.
Malheureusement, il est d'une grande inefficacité, surtout du côté libanais qui persiste à répéter la position syrienne, qui est de nier toute détention, malgré les preuves.
Unfortunately, it is very inefficient, mainly from the Lebanese side who keeps reiterating the Syrian position, which is to deny any detentions, despite all evidence.
De tels modèles sont prédominants, particulièrement dans les cours de troisième cycle aux États Unis, malgré les preuves du contraire qui démontrent le triomphe de l'idéologie sur la science.
That such models prevailed, especially in America's graduate schools, despite evidence to the contrary bears testimony to a triumph of ideology over science.
Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent, vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes.
And indeed Moosa came to you with clear signs, and after it you worshipped the calf and you were unjust.
Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent, vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes.
And Moses came to you with the clear signs, then you took to yourselves the Calf after him and you were evildoers.
Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent, vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes.
And assuredly Musa came unto you with evidence, then ye betook the calf after him, and ye were wrong doers.
Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent, vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes.
And indeed Musa (Moses) came to you with clear proofs, yet you worshipped the calf after he left, and you were Zalimun (polytheists and wrong doers).
Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent, vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes.
Moses came to you with clear proofs, yet you adopted the calf in his absence, and you were in the wrong.
Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent, vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes.
(More than that ) Moses came to you with clear Signs, yet no sooner was he away from you than you transgressed and took the calf for worship.
Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent, vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes.
And Moses came unto you with clear proofs (of Allah's Sovereignty), yet, while he was away, ye chose the calf (for worship) and ye were wrong doers.
Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent, vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes.
Certainly Moses brought you manifest proofs, but then you took up the Calf in his absence and you were wrongdoers.
Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent, vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes.
Moses came to you with clear signs, then you took to yourselves the calf after him and you were harmdoers'
Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent, vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes.
And most certainly Musa came to you with clear arguments, then you took the calf (for a god) in his absence and you were unjust.
Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent, vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes.
Moses came to you with clear signs, but in his absence you worshipped the calf and became wrongdoers.
Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent, vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes.
There came to you Moses with clear (Signs) yet ye worshipped the calf (Even) after that, and ye did behave wrongfully.
Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent, vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes.
Although Moses had come to you with evidence of the truth, you chose the calf in his absence, and you transgressed.
Regardons les preuves.
So, let's look at the proof.
J ai les preuves.
I have evidence.
Les preuves abondent.
The evidence is overwhelming.
Regarde les preuves.
Look at the evidence.
Regardez les preuves.
Look at the evidence.
Les preuves d'abord !
Find the evidence first. Evidence!
D'après les preuves...
Under the evidence...
Détruisez les preuves.
Destroy the evidence.
Dans une déclaration publiée officiellement, et malgré les affirmations et les preuves présentés par des organisations comme Amnesty International, Bağış a affirmé que Il n'ya pas de violence d'État en Turquie .
In an officially published statement, and despite claims and evidence presented by organizations such as Amnesty International, Bağış claimed that There is no state violence in Turkey .
Les preuves sont là.
The record bears this out.
Obtiens moi les preuves !
Get me the evidence.
Obtenez moi les preuves !
Get me the evidence.
Les preuves sont là.
The evidence is in.
Les preuves sont inexistantes.
The evidence is zero.
Montrez moi les preuves.
Show me the evidence.
Les preuves sont là.
The evidence is there.

 

Recherches associées : Malgré Les Efforts - Malgré Les Nombreux - Malgré Les Coûts - Malgré Les Défauts - Malgré Les Progrès - Malgré Les Limitations - Malgré Les Apparences - Malgré Les Difficultés - Malgré Les Progrès - Malgré Les Objections - Malgré Les Rappels - Malgré Les Chances - Malgré Les Problèmes - Malgré Les Défis