Translation of "lois et coutumes" to English language:
Dictionary French-English
Lois - traduction : Lois - traduction : Lois et coutumes - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Mais nous préférerions suivre nos propres lois et nos coutumes. | But we'd rather live according to our own laws and customs. |
Bonne connaissance de la langue, des lois et des coutumes locales | having a professional knowledge and familiarity with local language, laws and customs |
Convention de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur Terre (Convention IV), de 1907 Règlement concernant les lois et coutumes de la guerre sur Terre | (Hague) Convention (IV) respecting the Laws and Customs of War on Land, of 1907, and the Regulations respecting the Laws and Customs of War on Land. |
Convention de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur Terre (Convention IV), de 1907, et Règlement concernant les lois et coutumes de la guerre sur Terre | Hague Convention (IV) respecting the Laws and Customs of War on Land, of 1907 (H.IV), and Regulations Respecting the Laws and Customs of War on Land (H.IV.R) |
Code de conduite des Nations Unies et lois et coutumes internationales et locales applicables | the United Nations code of conduct and applicable international and local laws and customs |
Plus tard, cette combinaison culturelle a été enchevêtrée aux lois et coutumes soviétiques. | Later on, this cultural combination was entangled with Soviet customs and Soviet law. |
Un crime de guerre est une violation des lois et coutumes de guerre d'une gravité particulière. | A war crime is a serious violation of the laws and customs of war (also known as international humanitarian law) giving rise to individual criminal responsibility. |
Le Gouvernement vietnamien a encouragé la population à abolir ces coutumes et à respecter les lois. | The Vietnamese Government has encouraged people to abolish such customs and comply with the laws. |
Les lois tribales et les coutumes sont encore extrêmement fortes pour les peuples de cette région. | Tribal laws and customs are still exceedingly strong among the peoples of this region. |
Les vieilles sociétés ont leurs coutumes et traditions les sociétés plus récentes ont des lois et des tribunaux. | Old societies have customs and traditions new ones have courts and legislatures. |
Les vieilles sociétés ont leurs coutumes et traditions les sociétés plus récentes ont des lois et des tribunaux. | Old societies have customs and traditions new ones have courts and legislatures. |
Conventions internationales concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, La Haye, 18 octobre 1899. | International Convention Concerning the Laws and Customs of War on Land, The Hague, 18 October 1899 |
c) Protège le patrimoine culturel des peuples autochtones conformément aux coutumes, lois et pratiques coutumières pertinentes de ces peuples | (c) Protect indigenous peoples' cultural heritage in compliance with the relevant indigenous peoples' own customs and customary laws and practices |
f) Les Conventions de La Haye de 1899 et de 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre7 | (f) The Hague Conventions of 1899 and 1907 respecting the Laws and Customs of War on Land 7 |
L'information financière que les organismes publieront et la façon dont ils la publieront dépendront dans une large mesure des lois et coutumes locales. | What and how organizations disclose will depend considerably on local laws and customs. |
Elle continue de déployer d apos ardents efforts pour régler la question de façon équitable et conformément aux lois et aux coutumes internationales. | It continues to make earnest endeavours to resolve the matter fairly and in accordance with international law and custom. |
Il doit répondre de sept chefs de crimes contre l'humanité et de sept chefs de violations des lois ou coutumes de la guerre. | He is charged with seven counts of crimes against humanity and seven counts of violations of the laws or customs of war. |
Coutumes et Habillement Les coutumes, habits et robes des divers clans peuvent varier. | Customs and dress Many customs, habits and dress of different clan members may vary. |
elle exige une nouvelle façon de vivre, de nouvelles lois et des coutumes et des institutions pour faire une nouvelle identité, pour remodeler l'humanité, si vous voulait. | They require a new way of life, new laws and customs and institutions to make a new identity, to reshape humanity, if you like. |
2 Voir la Convention IV de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, en date du 18 octobre 1907, et règlements y afférents. | 2 See Hague Convention IV respecting the Laws and Customs of War on Land, of 18 October 1907, with the Regulations annexed thereto. |
La discrimination n'a pas ses racines uniquement dans des croyances et coutumes sociétales, mais dans les lois elles mêmes, comme la loi musulmane relative au mariage et au divorce et la loi relative aux successions, qui établissent la primauté des lois religieuses. | Discrimination was rooted not just in the societal beliefs and customs but in the laws themselves, such as the Mohammedan Marriages and Divorce Act and the Wills Act, which prescribed that religious laws governed. |
Les coutumes. | Old customs indeed! |
5.3 Par ailleurs, les travailleurs et travailleuses immigrants doivent adopter une attitude favorable à l'intégration en s'attachant à apprendre la langue, les lois et les coutumes de la société d'accueil. | 5.3 Immigrant workers must also be receptive to integration, and make an effort to learn the language, laws and customs of the host society. |
6.3 Par ailleurs, les travailleurs et travailleuses immigrants doivent adopter une attitude favorable à l'intégration en s'attachant à apprendre la langue, les lois et les coutumes de la société d'accueil. | 6.3 Immigrant workers must also be receptive to integration, and make an effort to learn the language, laws and customs of the host society. |
Elle prie instamment les Etats d apos abroger les lois et règlements en vigueur et d apos éliminer les coutumes et pratiques qui sont discriminatoires et néfastes à l apos endroit des filles. | The World Conference on Human Rights urges States to repeal existing laws and regulations and remove customs and practices which discriminate against and cause harm to the girl child. |
Elle prie instamment les Etats d apos abroger les lois et règlements en vigueur et d apos éliminer les coutumes et pratiques qui sont discriminatoires et préjudiciables à l apos endroit des filles. | The World Conference on Human Rights urges States to repeal existing laws and regulations and remove customs and practices which discriminate against and cause harm to the girl child. |
b) Prendre toutes mesures appropriées, y compris des mesures législatives, pour modifier, abroger ou abolir les lois, règlements, coutumes et pratiques qui sont source de discrimination envers les personnes handicapées | (b) To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination against persons with disabilities |
Respect des us et coutumes du pays. | the native culture. |
Il a souligné que le développement de ces peuples dépendait du respect à tous leurs droits, y compris leurs lois, coutumes et traditions, ainsi que de leur degré d apos autonomie. | The development of those peoples depended on respect for all their rights, including their laws, customs and traditions, and their degree of autonomy. |
52. Recommande vivement que le personnel des opérations de maintien de la paix soit mis au courant des lois et coutumes du pays hôte et bien informé de la nécessité de les respecter | 52. Strongly recommends that peace keeping operations personnel be made generally aware of relevant local laws and customs of the host State and of the importance of respecting them |
Il a été mis en accusation le 26 octobre 1998 et doit répondre de sept chefs de crimes contre l'humanité et de cinq chefs de violations des lois ou coutumes de la guerre. | He was indicted on 26 October 1998 and is charged with seven counts of crimes against humanity and five counts of violations of the laws and customs of war. |
Ils ont d'autres coutumes. | They have different customs and values. |
Non consécration des coutumes et institutions traditionnelles autochtones | Lack of recognition of indigenous traditional customs and institutions |
154. La quatrième Convention de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, adoptée en 1899 et révisée en 1907, codifie de façon détaillée la conduite des hostilités sur terre. | 154. The Hague Convention IV concerning the Laws and Customs of War on Land, as originally adopted in 1899 and revised in 1907, constitutes a comprehensive codification of the conduct of land warfare. |
Le principe de la territorialité des lois pénales connaît quelques exceptions, admises par les coutumes et conventions internationales, en ce qui concerne les souverains étrangers, les membres des missions diplomatiques et des postes consulaires. | The principle of the territoriality of criminal legislation is subject to some exceptions, acknowledged under international law and agreements, with regard to foreign sovereign entities and members of diplomatic missions and consular posts. |
Ces cas médiatisés et heureusement sauvés ne doivent pas occulter la détresse extrême d'autres populations entières de femmes, comme en République islamiste d'Iran, prisonnières de lois et de coutumes fondées sur l'inégalité des genres. | These cases, which received extensive media coverage and had fortunate outcomes, must not hide the extreme distress of other women, a whole population of which, in the Islamic Republic of Iran, for example, are held prisoner by laws and customs that are based on the inequality of the sexes. |
En outre, la persistance de certaines coutumes et l apos existence de lois périmées font que le Sénégal ne s apos acquitte pas pleinement des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. | In addition, the persistence of certain customs and the existence of outmoded legislation hinder Senegal apos s full compliance with its obligations under the Covenant. |
146. Les nombreuses et flagrantes violations des lois et coutumes de la guerre pendant la seconde guerre mondiale, ont déterminé la constitution d apos un Tribunal militaire international pour juger les principaux criminels de guerre. | 146. In reaction to the abundant and flagrant violations of the laws and customs of war during the Second World War, the International Military Tribunal (IMT) was set up to try the principle war criminals. |
52. Recommande vivement que le personnel des opérations de maintien de la paix soit mis au courant des lois et coutumes de l apos Etat hôte et bien informé de la nécessité de les respecter | 52. Strongly recommends that peace keeping operations personnel be made generally aware of relevant local laws and customs of the host State and of the importance of respecting them |
Je dois observer les coutumes. | It's my duty to observe the old customs |
Vous avez des coutumes charmantes. | You have such charming customs here. |
Vous trouvez stupides, nos coutumes? | You, too, beginning to think our customs are oldfashioned? |
Ils ne bénéficieront pas à nos coutumes et traditions ... | They will not benefit our customs and traditions... |
Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture. | The manners and customs of a country reflect its culture. |
Grèce Les traditions et coutumes du Jour des lumières | Greece Traditions and Customs on the Day of Lights Global Voices |
Recherches associées : Pratiques Et Coutumes - Mœurs Et Coutumes - Coutumes Et Pratiques - Us Et Coutumes - Traditions Et Coutumes - Coutumes Et Habitudes - Cultures Et Coutumes - Lois Et Codes - Lois Et Ordonnances - Lois Et Règlements - Lois Et Traités - Lois Et Conventions - Lois Et Règlements - Lois Et Politiques