Translation of "lettre écarlate" to English language:
Dictionary French-English
Lettre - traduction : Lettré - traduction : écarlate - traduction : Lettre écarlate - traduction : Lettré - traduction : Lettre - traduction : Lettre - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Le sang était écarlate. | The blood was bright red. |
Il était écarlate de colère. | He was ablaze with anger. |
Alors, La Lettre écarlate se déroulait dans les années 1690 pendant l'affaire des sorcières de Salem et Hawthorne écrivait dans les années 1850. | Now, The Scarlet Letter was set in the 1690's during the Sal em Witch Trials and Hawthorne is writing in the 1850's. |
(Clip audio chant du tangara écarlate) | (Sound clip Scarlet tanager song) |
Tu porteras des peignes d'ivoire et tu boiras du vin écarlate. | You're going to have ivory combs in your hair and you're gonna have bloodred wine to drink. |
le Rouge écarlate ou Soudan IV (numéro CAS 85 83 6). | Scarlet Red or Sudan IV (CAS Number 85 83 6). |
Photographie d'un ibis écarlate par Len Blumin, CC BY NC ND 2.0. | Photo of a Scarlet Ibis by Len Blumin, CC BY NC ND 2.0. |
Ils lui ôtèrent ses vêtements, et le couvrirent d un manteau écarlate. | They stripped him, and put a scarlet robe on him. |
Ils lui ôtèrent ses vêtements, et le couvrirent d un manteau écarlate. | And they stripped him, and put on him a scarlet robe. |
Il marchait d'un placard et a produit une robe des miteux écarlate. | He walked to a wardrobe and produced a robe of dingy scarlet. |
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. | When the sky will split asunder, and turn rosy like the dregs of annointing oil, |
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. | And when the heaven will split, it will appear like a rose painted red. |
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. | And when heaven is split asunder, and turns crimson like red leather |
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. | And when the heaven will be rent in sunder and will become rosy like Unto red hide. |
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. | Then when the heaven is rent asunder, and it becomes rosy or red like red oil, or red hide. |
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. | When the sky splits apart, and becomes rose, like paint. |
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. | (What will happen) when the heaven will be split asunder and will become crimson like leather? |
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. | And when the heaven splitteth asunder and becometh rosy like red hide |
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. | When the sky is split open, and turns crimson like tanned leather. |
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. | When the heaven splits asunder and turns crimson, like red leather. |
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. | And when the heaven is split open and becomes rose colored like oil |
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. | (On the Day of Judgment) when the heavens are rent asunder they will have a flowery color and flow like oil. |
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. | And when the heaven is rent asunder, and then becomes red like red hide. |
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. | When the sky is rent asunder, and becomes red like red leather, |
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. | When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment |
Il est cultivé comme plante ornementale pour ses grands panicules de fleurs rouge écarlate. | It is cultivated as an ornamental plant, in particular for its bright red flowers. |
La Maison aux sept pignons (1851) que le poète et critique James Russell Lowell considérait comme meilleur que La Lettre écarlate et comme et Valjoie (1852), son seul texte écrit à la première personne, y sont conçus. | The House of the Seven Gables (1851), which poet and critic James Russell Lowell said was better than The Scarlet Letter and called the most valuable contribution to New England history that has been made and The Blithedale Romance (1852), his only work written in the first person, were written here. |
Ils trépignent d'épingler un A écarlate d'adultère sur le vêtement ou tenir un rituel public d'humiliation. | They can't wait to pin a scarlet A for adultery on someone's clothing, or hold a public humiliation ritual. |
Je te conjure par les yeux brillants de Rosaline, par son front élevé et sa lèvre écarlate, | I conjure thee by Rosaline's bright eyes, By her high forehead and her scarlet lip, |
Je me souviens que j'étais très étonne, en discutant La Lettre écarlate, peut être le plus célèbre roman d'Hawthorne, avec une groupe des étudiants un jour, de découvrir que beaucoup des étudiants aient pensé que Poe sic Hawthorne avait écrit sur ses contemporains. | I remember being very surprised talking about The Scarlet Letter, perhaps Hawthorn's most famous novel, with a group of students one day, to discover that a number of the students thought that Poe was writing about his contemporaries. |
Sa généalogie se retrace jusqu'à Padarn Beisrudd, qui peut littéralement se traduire par Paternus à la Robe Écarlate . | His genealogy is traced back to a grandfather named Padarn Beisrudd, which literally translates as Paternus of the red tunic . |
Il regarda la petite dodue gilet écarlate oiseau comme s'il était à la fois fiers et d'affection pour lui. | He looked at the plump little scarlet waistcoated bird as if he were both proud and fond of him. |
Et je vis une femme, assise sur une Bête écarlate couverte de titres blasphématoires et portant sept têtes et dix cornes. | And I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. |
Sir Charles Tregellis continua pendant quelque temps à montrer ses couleurs écarlate et or à Newmarket et ses inimitables costumes à Saint James. | Sir Charles Tregellis continued for some years to show his scarlet and gold at Newmarket, and his inimitable coats in St. James's. |
Phœbus profita encore de l occasion pour déposer sur son beau cou ployé un baiser qui fit redresser la jeune fille écarlate comme une cerise. | Phoebus again profited by the opportunity to impress upon her beautiful bent neck a kiss which made the young girl straighten herself up as scarlet as a poppy. |
Les principales sources de richesses étaient la pêche, l exportation de sel et l exportation de porfira (pourpre de Tyr), une teinture écarlate faite de coquillages. | The main sources of wealth were fishing, salt export, and the export of porphyra (Tyrian purple), a scarlet dye made from shells. |
Elles peuvent être vivement colorées, comme une tasse écarlate Sarcoscypha coccinea , qui est souvent où elle pousse sont l'un des premiers signes du printemps. | They may be vividly colored, like the scarlet cup ( Sarcoscypha coccinea ), which is often one of the first signs of spring where it grows. |
Trinité et Tobago est devenue indépendante du Royaume Uni en 1962, et a choisi l'ibis écarlate comme symbole de Trinité et l'ortalide à ventre roux pour Tobago. | Trinidad Tobago gained its independence from the United Kingdom in 1962, and selected the Scarlet Ibis as the symbol for Trinidad and the Rufous vented Chachalaca for Tobago. |
Et la lettre? et la lettre? | The letter! the letter! |
Cette lettre! de qui vient cette lettre? | This letter! From whom comes this letter? |
Il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes. | He carried me away in the Spirit into a wilderness. I saw a woman sitting on a scarlet colored animal, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns. |
Il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes. | So he carried me away in the spirit into the wilderness and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. |
LETTRE | LETTER |
Lettre | Letter |
de sous produits animaux satisfaisant aux conditions exposées à l annexe VII, chapitre II, lettre A, chapitre III, lettre B, chapitre IV, lettre A, chapitre VI, lettres A et B, chapitre VII, lettre A, chapitre VIII, lettre A, chapitre IX, lettre A et chapitre X, lettre A, ainsi qu à l annexe VIII, chapitre II, lettre B, et chapitre III, titre II, lettre A, du règlement (CE) no 1774 2002 | animal by products complying with the conditions set out in Chapters II (A), III (B), IV (A), VI (A and B), VII (A), VIII (A), IX (A) and X (A) of Annex VII, and Chapter II (B) and Chapter III (II) (A) of Annex VIII to Regulation (EC) No 1774 2002 |
Recherches associées : Rouge écarlate - Tangara écarlate - Haw écarlate - écarlate Fraise - écarlate Fritillaire - Buisson écarlate - écarlate Lychnis - Chêne écarlate - Clematis écarlate - Tasse écarlate - Clairon écarlate - Plume écarlate - Pimpernel écarlate