Translation of "il range" to English language:


  Dictionary French-English

Rangé - traduction : Rangé - traduction : Rangé - traduction : Rangé - traduction : Range - traduction : Il range - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Range toi, d'Artagnan, range toi, cria Athos, range toi, je vais tirer.
Stand on one side, d Artagnan, stand on one side, cried Athos. I am going to fire!
Il se range toujours de son côté.
He always takes sides with her.
Il est temps que je me range.
Now, listen. It's time I settle down.
Range
Range
Date Range
Date Range
Range l'argent.
Put it away.
Range le.
Don't waste it
Range ton portefeuille.
Put away your wallet.
Range ça, vite !
Hurry and clean this up. Hurry!
Range ce bordel !
Clean this all up.
Range ça, Vinz.
Don't, Vinz! He knows guns.
Range mes valises.
Marie, go unpack my things.
Range le samovar !
Clear away the samovar!
Dans quel camp le New York Times se range t il ?
What position is the New York Times taking?
Il y a une tente derrière où je range mes instruments.
There's a little tent in the back where I store my instruments.
Range ta chambre immédiatement !
Do your room at once.
Teresa, range cet argent.
Teresa, put the money away.
Je range, je reconstruis.
Rebuilding. You know, because I tend to destroy a lot.
Range ton porte feuilles !
Put your wallet away!
Range d'abord cette fiole !
Take the vial away first !
Range ça pour moi.
Put this away for me.
Le Parlement européen montre bien ici dans quel camp il se range.
The European Parliament is clearly showing here whose side it is on.
De 160 end of range
From
Range ta chambre, ma chérie.
Clean your room, dear.
Elle est parcourue par la Salinas et se trouve entre la Gabilan Range et la Santa Lucia Range.
The Salinas Valley is located in between the Gabilan and Santa Lucia mountain ranges, which border the Salinas Valley to the east and the west, respectively.
Mon groupe désire montrer qu'en définitive il se range tout entier, au moment décisif, derrière ces militaires, comme il se range aux côtés de la population, qui doit être libérée aussi rapidement que possible.
My group would like to make it clear that when push comes to shove, they all really support the armies, in the same way as they support the people who need to be liberated as quickly as possible.
Mon neveu range rarement ses affaires.
My nephew seldom puts his things in order.
Range tout avant que maman n'arrive.
Clean everything up before Mom comes.
Chargement des thèmesend of the range
to the end
NOM? Error number out of range
NAME?
L'ONUDC se range à cette recommandation.
UNODC agrees with the recommendation.
Je me range à son avis.
I would agree with him in his sentiment.
Si ça marche, je me range.
Say, if I make this touch, I'm through.
Je me range. Fini, le journalisme.
I'm through with the newspaper business.
Il se range progressivement du côté des enragés plutôt que des plus modérés indulgents.
He more and more supported the enragés more than the more moderate indulgents.
Soon, however, it took a wider range.
Bientôt cependant le champ des persécutions s agrandit.
Et je range mon appartement ? Tel Aviv.
And I pack my apartment in Tel Aviv.
Ouais, range ça, je veux pas de...
Lay off that stuff. I know what I'm
Range cette encre et nettoie tout ça.
Put that ink away and clean up that mess.
On y range les trésors de famille.
This is for family heirlooms.
Range ton arme, poulet, tu crains rien.
Put your gun up, copper. You're not gonna get hurt.
Chérie, on range ça dans la valise ?
Darling, don't you want to pack these?
Pour que vive l'agriculture européenne, l'agriculture du futur, il faudra oser, même si cela dé range.
To meet the challenge of the future, we must show boldness and imagination.
The positions cover the full range of functions .
The positions cover the full range of functions .
Range pas la bouteille, c'est que le début.
Get on the belt line and keep them coming.

 

Recherches associées : Split Range - Range Amirauté - Se Range - Range Ta Chambre - Range Ta Chambre - Range St. Elias - Il - Il - Il Pourrait - Il Assume - Il Effets - Il Tient - Il Reste