Translation of "fardeau de la preuve" to English language:
Dictionary French-English
Preuve - traduction : Preuve - traduction : Fardeau - traduction : Preuve - traduction : Fardeau de la preuve - traduction : Preuve - traduction : Fardeau de la preuve - traduction : Fardeau de la preuve - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
i) ne pas se voir imposer le renversement du fardeau de la preuve ni la charge de la réfutation. | (i) Not to have imposed on him or her any reversal of the burden of proof or any onus of rebuttal. |
Ou du moins, le fardeau de la preuve réside dans celui qui fait les affirmations et non pas chez les autres. | Or at least the burden of the proof stays with the one who makes a statement, not with the others. |
Soudain, le fardeau de la preuve de légalité par rapport à l'illégalité tombe affirmativement sur nous et sur les services qui pourraient nous offrir de nouvelles capacités. | Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal falls affirmatively on us and on the services that might be offering us any new capabilities. |
Je serais un fardeau. Un fardeau ? | A burden? |
C'est à cause du fardeau. Le fardeau c'est quoi ? C'est la souffrance. | It is the suffering which is attached to the hardship. |
Elle établit par ailleurs toute une série de présomptions légales qui déplacent le fardeau de la preuve et le font porter au défendeur dans les cas de discrimination manifeste. | It also establishes a series of legal presumptions, shifting the burden of proof to the defendant in cases of prima facie discrimination. |
Sentez le fardeau de la confusion | I feel the burden of confusion |
La Cour d'appel a accepté la preuve que l'effet du Règlement créait un fardeau disproportionné plus particulièrement sur les femmes, puisque la plupart des parents célibataires sont des femmes. | The Court of Appeal accepted the evidence that the effects of the Regulation disproportionately burden women particularly, because most sole support parents are women. |
Une policière, Laurel Gittens, a récemment défendu cette politique, déclarant que faire preuve d'indulgence sur ce sujet ferait peser un immense fardeau sur les services de police. | One female constable, Laurel Gittens, recently defended the policy, saying that leniency in this regard would put a tremendous burden on the police service. |
LE FARDEAU | THE BURDEN |
Quel fardeau. | He's just an anchor. |
Le fardeau de la récession doit être partagé | Sharing the Burden of Hard Times |
g) Suppression du fardeau de la dette extérieure. | (g) Resolving the burden of the external debt. |
la pression de l'air n'est pas un fardeau. | It doesn't prevent me from standing up. |
B. Allégement du fardeau de la dette de l'Afrique | Cutting the burden of Africa's debt |
Offre de partager son fardeau | Offer to share his burden |
De l'avis du Comité, l'auteur ne s'est pas acquitté du fardeau de la preuve qui lui incombait et n'a pas montré que l'appréciation des faits par les juridictions internes avait été entachée d'irrégularités. | In the Committee's view, the author has failed to discharge the burden of showing that the factual assessment of the domestic courts was thus flawed. |
Il faut réaliser que le fardeau c'est la cause de votre misère, de votre souffrance. alors pourquoi continuer à porter le fardeau ? | It is the cause of your disgrace. Of your suffering. Why continue hauling the load? |
Notre fardeau quotidien. | Our daily burden to bear. |
C'est un fardeau. | Frankly, it's a nuisance. |
Alléger le fardeau financier de la mise en oeuvre | Address the financing burden of implementation |
Ne la laissez pas porter le fardeau de la peur. | And don't let her carry the burden of fear, watching her loved ones and seeing them die. |
Il affirme que le fardeau de la preuve incombe à l apos auteur en ce qui concerne ses allégations et que la mention qu apos il a faite de rapports d apos Amnesty International au sujet de cas de tortures dans les prisons camerounaises ne peut pas être considérée comme une preuve acceptable. | It submits that the burden of proof for his allegations lies with the author, and that his reference to Amnesty International reports about instances of torture in Cameroonian prisons cannot constitute acceptable proof. |
L économiste Nurhisham Hussein analyse le fardeau de la dette malaisienne. | Economist Nurhisham Hussein analyzes Malaysia's debt burden. |
Comme un lourd fardeau. | like a heavy load. |
Ça c'est mon fardeau. | That is my burden. |
Le partage du fardeau | Burden sharing |
Stevenson fardeau supplémentaire inutile. | Calvo Ortega ties by the Member States. |
Quel fardeau, un piano ! | A piano is a burden. |
Vous êtes le fardeau de l'homme blanc ! | You are the white man's burden! |
Et celui ci portait le fardeau de la plupart des taxes. | But these people had the burden of most of the taxes. |
C'est mon fardeau qui parle | This is my spoken burden, |
Ce n'est pas notre fardeau. | It's not our burden. |
Alléger le fardeau des soins | Lessening the burden of care |
Et comment déposer le fardeau ? | You must realize that the load |
Maintenant, il jette le fardeau sur la petite fille. | Now lets the little girl take up such a heavy burden. |
Sous lourd fardeau de l'amour que je évier. | Under love's heavy burden do I sink. |
Roumanie Les manifestations anti corruption ont allégé le fardeau de la honte | Romania's Anti Corruption Protests and the Burden of Shame Global Voices |
Nous assumons notre part du fardeau. | We are doing our part in terms of burden sharing. |
Pourquoi prends tu un fardeau supplémentaire ? | Why take on extra burden? |
car chacun portera son propre fardeau. | For each man will bear his own burden. |
car chacun portera son propre fardeau. | For every man shall bear his own burden. |
Tu devras vivre avec ce fardeau. | You'll have to live with it. |
Dépose ton lourd fardeau du passé. | This is your golden age of coming home to your own Self. Put down this heavy rucksack of the past. |
Oui, le fardeau actuel est insupportable! | That does not mean, Mr President, that we should sit back and do nothing on the contrary. |
Recherches associées : Fardeau De La Preuve Sur - Fardeau De La - La Preuve De La Preuve - La Preuve De La Preuve - Fardeau De La Dette - Fardeau De La Réglementation - Fardeau De La Paperasserie - Fardeau De La Maladie - Fardeau De La Dette - Fardeau De La Conformité - Fardeau De La Responsabilité