Translation of "faire votre part" to English language:


  Dictionary French-English

Faire - traduction :
Do

Faire - traduction : Faire - traduction : Votre - traduction : Faire - traduction : Faire - traduction : Faire - traduction : Faire votre part - traduction : Faire votre part - traduction : Faire - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Veuillez faire part à votre médecin ou votre infirmière de votre inquiétude.
Tell your doctor or nurse of your concern.
C'est absurde de votre part de faire cela.
It's absurd of you to do that.
Peutêtre pourriezvous nous faire part de votre jugement?
We think it is necessary.
Dépêchezvous de grandir... et faire votre part de travail.
Y'all hurry up and grow up around there... so you can do some of this heavy work.
Quand votre tour viendra, j'aurai l'honneur de vous en faire part.
When your turn comes, I shall have the honor to inform you of it.
Votre zèle ne peut pas aller jusqu à nous en faire part.
Your zeal cannot go so far as to inform us of it.
C'était chouette de votre part de faire tout ce chemin pour me voir.
It was nice of you to come all this way to see me.
C'était sympa de votre part de faire tout ce chemin pour me voir.
It was nice of you to come all this way to see me.
Peut être pourriez vous examiner cette affaire et nous faire part ensuite de votre réaction?
An example was given to me by our investigators
Je voudrais faire part, en votre nom, de nos remerciements envers les services.
I should like to place on record, on your behalf, our thanks to the services.
Je sais que votre campagne vous entraînera en de nombreux autres endroits, pour y faire part de votre message et de votre vision.
I know that your campaign will take you to many more places and you will bring your message and your vision to those places.
Vous devez faire part à votre médecin de tout nouveau symptôme inhabituel qui surviendrait.
You should report any new and exceptional symptoms and circumstances whenever you see your doctor.
Votre part.
Your share of my take.
Votre part ?
What's your take?
Vous devez faire part à votre médecin de tout nouveau symptôme inhabi tuel qui surviendrait.
You should report any new and exceptional symptoms and circumstances whenever you see your doctor.
Je ne doute pas, en effet, qu'il serait imprudent de votre part de le faire.
I have never heard the other side referring to this as a problem, and I should like to see this ridiculous discussion brought to an end.
Je vous demande de nous faire part très clairement de votre position sur cette question.
I should like a clear answer on this.
Vous n' avez pas hésité à faire part aussitôt de votre position sur cette affaire.
You showed no hesitation in promptly adopting a position on the matter.
Ça exige de la réflexion de la part du dessinateur et de la réflexion votre part pour en faire un dessin humoristique.
It requires thinking on the part of the cartoonist and thinking on your part to make it into a cartoon.
Si vous pensez qu on vous a administré plus d'ABILIFY solution injectable que nécessaire, veuillez faire part à votre médecin ou votre infirmière de votre inquiétude.
If you are concerned that you are given more ABILIFY solution for injection than you feel necessary, tell your doctor or nurse of your concern.
C'est votre part.
This is your share.
Voici votre part.
There's yours.
Voilà votre part.
This is your share
Ainsi, nous aimerions faire part de nos doutes sur l'utilité de débattre plus avant de votre proposition.
So we would like to express our doubt as to whether it is useful to discuss your proposal any further.
Pour sa part, votre
Your delegation for its part seemed to foresee trouble.
De votre part aussi ?
And yours, Doctor?
Quand part votre bateau ?
When is your boat leaving?
Votre femme part aussi?
Is your wife going with you?
Rocks, voici votre part.
Rocks, here's your share.
Nous aimerions vraiment recevoir des suggestions de votre part sur comment contacter les autorités fédérales, d'état et locales pour leur faire faire quelque chose.
We really would love to have suggestions from you folks on how to contact federal, state and local authorities to get them to do something.
C'est grossier de votre part !
How rude of you!
C'est gentil de votre part.
That's sweet of you.
Vous avez fait votre part.
You did your part.
C'est navrant de votre part.
This was appalling of you.
C'est gentil de votre part.
That was nice of you.
C'était gentil de votre part.
It was lovely of you.
Vous aurez aussi votre part.
You guys are going to get yours.
C'est charmant de votre part.
That is charming of you, Madame.
C'était charmant de votre part.
It was charming charming of you. Here.
Ça m'étonne de votre part.
I'm surprised at you going away with him.
Et vous aurez votre part.
Yeah, and there'll be plenty in it for you too.
C'est généreux de votre part.
That's generous of you.
C'est gentil de votre part.
That's mighty fine of you, Toby.
C'est gentil de votre part.
Oh, how nice.
C'est chic de votre part.
Say, Mr Morgan, you're pretty swell.

 

Recherches associées : Votre Part - Votre Part - Part Faire - Faire Part - Faire Votre - Faire Votre - Est Votre Part - Avoir Votre Part - Pour Votre Part - Obtenir Votre Part - De Votre Part - De Votre Part