Translation of "faire un soupçon" to English language:


  Dictionary French-English

Faire - traduction :
Do

Faire - traduction : Faire - traduction : Soupçon - traduction : Faire - traduction : Soupçon - traduction : Faire - traduction : Faire - traduction : Faire un soupçon - traduction : Faire - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Un soupçon.
Soupçon.
Pour un soupçon d'aventure.
And all for the sake of a dash of adventure.
Pas trop, juste un soupçon.
But not too much whipped cream, just a soupçon.
Ce n'est plus un soupçon.
I'm not guessing this time.
Ukraine Grippe A (et un soupçon d'électoralisme)
Ukraine Swine Flu (and Some Election Politics) Global Voices
J'ai un soupçon quant à sa mort.
I have a suspicion about his death.
Il y avait un soupçon de cancer
There was a suspicion of cancer
soupçon
dash
À certains il ya toujours toujours un soupçon.
What the name implies to me here? At some there is always always a hint.
Madame la Présidente, afin de dissiper tout soupçon, j' aimerais faire une petite précision.
. (DE) Madam President, in order to remove all doubt I would now like to make a clarification.
Certains soulève ront, je pense, un soupçon de polémique.
What does it mean in terms of our long term prospects to the year 2000, which is what we should be discussing here?
Vous ne pouvez le garder sur un vague soupçon.
You can't hold this boy on a vague suspicion.
Il parlait avec un soupçon de sarcasme dans la voix.
He spoke with a suggestion of sarcasm in his voice.
J'ai un soupçon que cela aurait également suffi à prouver.
I have a suspicion that this would have also been enough to prove.
Soupçon est d'amitié poison.
Suspicion is the poison of friendship.
Savoir court, soupçon long.
Knowledge short, suspicion long.
Imaginez un être humain plongeant dans l'eau, provoquant à peine un soupçon d'éclaboussure.
Trying to imagine a diver diving into water hardly makes a splash.
le cas échéant, si cette pratique révèle un soupçon de fraude
where appropriate, whether the practice gives rise to a suspicion of fraud
Jusqu'à présent, nous avons seulement d'abord recueilli des informations et nous continuerons bien sûr à le faire chaque fois que pèsera un soupçon d'infraction.
The document presented by the Commission is very well drafted and it is only a pity that the financial limi tations of the framework programme make it impossi
Parce que je suis très surveillée, et que le moindre soupçon pourrait me faire le plus grand tort.
Because I am watched, and the least suspicion might do me the greatest harm.
Tout soupçon doit être écarté.
All kinds of suspicions should be laid to rest.
Soupçon être jouet préféré d'imbécile.
Suspicion is only toy of fools.
On me questionnerait peut être, et je ne pourrais faire que des réponses peu vraisemblables, qui exciteraient le soupçon.
I might be questioned I could give no answer but what would sound incredible and excite suspicion.
Il me disait ces mots avec fierté, un soupçon de sourire au visage.
He was saying the words to me proudly, with a hint of smile on his face.
Et il ya un soupçon, il n'était pas clair pour lui non plus.
And there is a suspicion he was not clear to himself either.
Le soupçon de Complot de l'étranger
The suspected Foreign Hand
Il a volé tout soupçon d'espoir .
He robbed every ounce of hope from my being.
Ce n'est jusqu'à présent qu'un soupçon.
It is only suspicion so far.
Il n'a pas le moindre soupçon.
He hasn't the slightest suspicion.
Lucy est audessus de tout soupçon.
Lucy is above suspicion, and always has been.
Si Olivier et son père avaient eu le moindre soupçon, ce soupçon se serait évanoui, devant de tels témoignages.
Had Olivier and his father the least suspicion, it would have been dispelled at once by this testimony.
Il est vrai que le thème Galileo réveille aussi en nous un soupçon d'amertume.
Admittedly there are also problems when it comes to GALILEO.
Lorsqu une autorité compétente d une partie a un soupçon motivé ou prend connaissance du fait
Where a competent authority of a Party has a reasonable suspicion, or becomes aware, that
Il est au dessus de tout soupçon.
He is above suspicion.
Je n'ai jamais eu le moindre soupçon.
I never suspected anything.
Vous avez été lavé de tout soupçon.
You've been cleared of all charges.
Tu as été lavé de tout soupçon.
You've been cleared of all charges.
Il n avait jamais eu le moindre soupçon.
He had never had the slightest suspicion.
J en avais bien le soupçon, répondit Elizabeth.
I suspected as much, replied Elizabeth.
Des juges au dessus de tout soupçon ?
The Treason of the Magistrates
Une nuit, M. Hennebeau, en entendant des pieds nus frôler sa porte, eut un soupçon.
Hennebeau had a suspicion when he heard naked feet passing his door.
Simplifier nécessaire et un soupçon secret et la pourpre tiers pour la cuisson du pain
Simplify required and a secret hint and the Third purple for baking bread
2) L'autorisation doit être révocable à tout mo ment, s'il existe un soupçon de nocivité.
Mrs Schleicher said that they are used in small quantities.
L'immunité parlementaire n'a pas à créer un privilège pour citoyen au dessus de tout soupçon.
He makes despicable puns on names mocking the victims of national socialism.
En outre, l'arrestation sur simple soupçon serait fréquente.
Detention based on mere suspicion is also reported to be frequent.

 

Recherches associées : Un Soupçon - Un Soupçon - Soupçon - Un Soupçon Plus - Un Petit Soupçon - Juste Un Soupçon - Seulement Un Soupçon - Offrir Un Soupçon - Déposer Un Soupçon - Juste Un Soupçon - Un Soupçon De - Petit Soupçon