Translation of "et cela montre" to English language:


  Dictionary French-English

Montre - traduction : Montre - traduction : Montre - traduction : Montré - traduction : Montré - traduction : Et cela montre - traduction : Montre - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Cela montre que
That shows that the argument is valid.
Oui, cela montre...
Yes, it just shows...
Et en fait cela nous montre que
And this actually shows us
cela montre deux choses.
This underlines two things in my view.
Et derrière cela, l'infini se montre lui même.
And behind this the infinite is showing itself.
Et je vous montre que cela est compliqué
And I'm showing you that this is complicated on purpose.
Cela nous montre y 1.
It tells us we're mapping from x is equal to 4 to y is equal to negative 1.
Cela montre combien ce prix est provoquant et important.
That shows just how provocative a prize this is, and how important it is.
Montre moi cela, je te prie !
Please show me that.
Cela montre que la justice l'emporte.
It shows that justice prevails.
Cela montre l'influence qu'il avait. SteveJobs
That's how influential he was. SteveJobs
Cela montre en particulier que formula_81.
In particular over the reals this implies that formula_42 for , and formula_43 for .
Cela montre toujours sur le contrôle
This shows always on control
Sans cesse je vous montre 'Cela'.
I'm constantly pointing to This.
Mais cela montre simplement l'état d'esprit.
(Laughter) But that just indicates the state of mind, you know.
Cela montre très clairement vos intentions.
This is a clear indication that this is obviously your intention.
Cela montre clairement que cela se passe de cette manière.
It clearly shows that this is the way matters stand.
Et cela montre des SMS envoyés dans la ville d'Amsterdam.
And it's visualizing SMS messages being sent in the city of Amsterdam.
L'expérience le montre la concurrence, cela fonctionne !
We know from experience that competition works.
Cela montre la gravité de la situation.
This, I think, conveys the full seriousness of the situation.
Cela montre bien qu'il s'agit de perversité
This is clear evidence of the perversity involved.
Cela montre que la concurrence fonctionne effectivement.
That shows that competition really is working.
Le rapport McCartin montre très bien cela.
This is very clearly borne out by the McCartin report.
Cela montre où les lacunes se situent !
But it shows where the shortcomings lie.
Cela montre le soutien massif qui existe.
It shows the widespread support.
Cela montre que trois, neuf et dix ont collaboré ensemble et vous
That shows that three, nine, and ten worked together jointly and lead you the conclusion eleven.
Tout cela est à l'envers. Vraiment. Et Darwin nous montre pourquoi.
This is all backwards. It is. And Darwin shows us why.
Si c'est possible, et cela montre que l'argument n'est pas valide.
So that's possible, and that shows that the argument's not valid.
Cela vous montre à quel point c'est mauvais.
That shows you how bad it is.
Cela montre son amour profond envers sa famille.
It shows the depth of his love for his family.
Cela montre que la Ligue 1 est passionnante.
This shows that Ligue 1 is exciting.
Cela vous montre clairement comment les choses évoluent.
This is explicitly showing you how things scale,
Cela montre les différences entre ces deux villes.
And it sort of shows the difference between these two cities.
Cela nous montre plutôt la limite de l'exercice.
In fact, it shows the limitations of this of this process.
Cela vous montre combien la situation est ridicule.
What a ridiculous situation!
Cela vous montre quelle est son importance stratégique.
That is an indication of its strategic import ance.
Cela nous montre quel camp il a choisi.
This demonstrates whom Parliament has decided in favour of.
Cela montre clairement le type de démocratie soutenu.
That makes it clear what kind of democracy is being upheld here.
Cela montre simplement à quel point j'étais bête.
It merely illustrates what a fool I made of myself.
Ça montre ce qu'il pense de tout cela.
That shows you what he thinks about the whole business.
Cela vous montre bien l'état de notre pays.
Well. That just goes to show you the condition this country's in.
Cela a pris environ heures pour que les maîtres de montre fassent cette montre et environ vingt mois aux meilleurs bijoutiers au monde pour enrichir la montre.
It took about 6,000 hours for the watch masters to make this watch and about 20 months for jewelers to enrich the watch.
Philippe lui dit Seigneur, montre nous le Père, et cela nous suffit.
Philip said to him, Lord, show us the Father, and that will be enough for us.
Philippe lui dit Seigneur, montre nous le Père, et cela nous suffit.
Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
Tout cela montre que le statut d'Europol devrait être clarifié et stabilisé.
All this shows that the status of Europol should be clarified and stabilised.

 

Recherches associées : Cela Montre Comment - Cela Montre Que - Cela Montre Que - Cela Montre Que - Cela Vous Montre - Et Montre - Et Cela - Cela Montre De Données - Montre Montre - Montre Et Partager