Translation of "est être au courant" to English language:


  Dictionary French-English

être - traduction :
Be

Courant - traduction : Courant - traduction : Est être au courant - traduction : Courant - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Il semble être au courant.
It seems that he knows about it.
Lohara doit être au courant.
You probably know by now that word has reached Lohara.
L'associé doit être au courant.
One partner should know about the other. Of course.
Il est au courant.
He knows everything.
On est au courant.
We ought to know.
Papa est au courant.
Dad knows.
Mac est au courant?
Does Mac know you're back?
Papa est au courant ?
Does Pop know?
Qui est au courant ?
Does anyone else know about this?
Nick est au courant?
Does Nick know that?
On est au courant.
We've got all the dope anyway.
Julia est au courant ?
Does Julia know?
Wagner est au courant ?
Wagner found out?
Elle est au courant.
She'd know it.
Il est au courant.
It's all right, he knows.
Johnny est au courant.
Little John knows all about that.
Quelqu'un est au courant.
I guess somebody knows something.
Si elle est aussi douée sans être au courant, pourquoi ne pas lui dire ?
Yeah, I mean, if she works like that in the dark, why don't you let her in on it?
Ce certificat peut être échangé au prix courant.
This certificate may be traded at the current price.
Qui d'autre est au courant ?
Who else knows about this?
Il est pas au courant
He is unaware
M. Hammer est au courant ?
Does Mr. Hammer know about it?
Il est peutêtre au courant.
Maybe he knows something about it.
Votre père est au courant ?
Does your father know about this?
La duchesse est au courant?
Does the duchess know you're going?
Balivernes, on est au courant.
You're a liar. We know all about it.
Est ce que Christian est au courant ?
Does Christian know yet?
Est ce que maman est au courant ?
Does Mom know?
Ainsi, elle va être au courant de la situation.
Thus, she'll be aware of the situation.
pour ne pas être au courant de cette extension?
What were you doing, not being aware of the extension deal?
Voici quelque chose dont vous devriez être au courant.
I've got something here that I think you ought to know about.
Oui, j'ai pensé que tu aimerais être au courant.
Well, I just thought you'd like to know.
Il est évident qu'il est au courant du deuxième, la surveillance, il ne peut pas en être autrement.
Obviously he knows about the second, surveillance, he must do.
Le monde entier est au courant.
The whole world knows.
Toute la ville est au courant.
The whole town knows about it.
Ta mère est elle au courant ?
Does your mom know?
La police est elle au courant ?
Do the police know about this?
Est ce que j'étais au courant?
Did I know anything about this?
La présidence est elle au courant ?
Is the Bureau aware of this or not?
Tout le palais est au courant ?
The whole palace knows?
La vieille est déjà au courant.
The wardrobe mistress is expecting you
II est au courant pour nous.
Well, he has found out about us.
Du nouveau ? Justin est au courant ?
Does Justin know?
Le Dr Finley est au courant?
Does Dr. Finley know about this?
Le conducteur est déjà au courant !
The porter knows about it.

 

Recherches associées : être Au Courant - être Au Courant - être Au Courant - être Au Courant - Est Au Courant - Est Au Courant - être Au Courant De - être Mis Au Courant - Peut être Au Courant - Doit être Au Courant - Peut être Au Courant - Pas être Au Courant - Peut-être Au Courant - Toujours être Au Courant