Translation of "depuis que l'humanité" to English language:
Dictionary French-English
Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis que l'humanité - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Donc ce sont des choses que nous avons tous que l'humanité a observé depuis des millénaires. | So these are things that we've all kind of that humanity has observed for thousands of years. |
Son seul souvenir fait pleurer l'humanité depuis des siècles. | Just her memory... has kept the world weeping for centuries. |
Depuis les débuts de l'humanité jusqu'à 1500, croissance économique zéro, rien. | From about the beginnings of humanity to 1500 zero economic growth, nothing. |
Depuis le début de l'humanité, rien n'a changé, et rien ne changera. | Since the beginning of mankind, nothing has changed and nothing will change. |
Depuis le début de l'humanité, rien n'a changé, et rien ne changera. | Since the beginning of humanity, nothing has changed and nothing will change. |
Le parc national Le parc est inscrit au patrimoine mondial de l'Humanité depuis 1981. | The areas of the park that are owned by Aboriginal people are leased by the traditional owners to the Director of National Parks to be managed as a national park. |
Que feriezvous pour l'humanité ? | What would you do for humanity? |
Que faitesvous pour l'humanité ? | And what do you do for mankind? |
Mettre sa vie au service de l'humanité en Chine, c'est ce que je fait avec ma femme Mary depuis cinquante ans. | Dedicating her life to the service of mankind in China. Just what I did 50 years ago with my own bride, Mary. |
Le feu et l'humanité ont depuis longtemps commencé à façonner l'un l'autre leur domaine respectif. | Fire and humanity long ago began shaping each other s realm. |
C'est ainsi depuis l'aube de l'humanité et aujourd'hui l'impact économique de ces migrations est énorme. | It has been with us since the dawn of mankind, and its economic impact today is massive. |
Depuis 2005, son centre historique fait partie du patrimoine mondial de l'humanité établi par l'Unesco. | In the modern day, the city is listed by UNESCO as a World Heritage Site along with the Necropolis of Pantalica. |
Guyana L'humanité que nous partageons | Guyana Shared Humanity Global Voices |
Je voudrais partager avec vous aujourd'hui quelque chose que je poursuis passionnément depuis des années, et qui rejoint, je crois, une quête aussi vieille que l'humanité. | I would like to share with you today something I have been pursuing passionately for years, and which, I think, meets a quest as old as humanity. |
Et donc l'histoire de l'humanité est vue comme une sorte de dégringolade depuis le bon vieux temps. | So human history is viewed as sort of this downhill slide from the good old days. |
L'énergie émise par ce choc produit un spectacle de lumière qui a émerveillé l'Humanité depuis des siècles. | The energy emitted from this crash produces a spectacle of light that mankind has marveled at for centuries. |
Depuis 1860, l'humanité a découvert plus de 2 billions, ou 2 mille milliards de barils de pétrole. | Since 1860, geologists have discovered over 2 trillion barrels of oil. |
Ce rituel est aussi vieux que l'humanité. | This ritual is as old as humanity itself. |
diligence et d'agir aussi rapidement pour l'humanité que la politique agricole commune agit fréquemment et certainement contre l'humanité. | you my reply in writing and you will see that there are many projects which have been financed. |
Alors l'expérience de l'humanité nous présente depuis toujours certains formes qui ont cette propriété particulière, que chaque partie est comme le tout, mais en plus petit. | So the experience of humanity has always been that there are some shapes which have this peculiar property, that each part is like the whole, but smaller. |
Cela fait 20 ans seulement que l'information est apparue comme la prime donnée de l'humanité, alors que la religion, issue du cervelet dirige nos actions depuis Lucy peut être. | It has only been 20 years that information has appeared as the bonus given to humanity, while religion, from the cerebellum, has directed our actions since the time of Lucy perhaps. |
L'oeil de l'humanité ne reflète que du désespoir. | Before the eyes of mankind, there is only despair. |
Cela illustrait le meilleur que l'humanité pouvait offrir. | It exemplified the best that humanity has to offer. |
Qu'est ce que l'humanité a fait avec ça? | Now, what did humanity do with that? |
DAVOS Plus que jamais des risques planent sur l'humanité. | DAVOS Today s world seems more risk laden than ever. |
Sauvons l'humanité. | Save humanity. |
Oh, l'humanité ! | Oh, the humanity! |
Pour l'humanité ? | For mankind? |
Le rituel que nous allons suivre, est aussi vieux que l'humanité. | The ritual that we're going to witness, is as old as humanity itself. |
Ce jour là, j'ai acheté mes derniers volumes, mes dernières brochures, mes derniers journaux, et depuis lors, je veux croire que l'humanité n'a plus ni pensé, ni écrit. | That day I purchased my last volumes, my last pamphlets, my last newspapers, and ever since I've chosen to believe that humanity no longer thinks or writes. |
Paul Vaillant Couturier l'humanité libre , L'Humanité, Hors série du 3 juillet 2012. | Paul Vaillant Couturier l'humanité libre , L'Humanité, Hors série du 3 juillet 2012. |
Parce que pour moi l'anneau montre que l'humanité intervient dans ce projet. | Because for me the ring shows that mankind is coming into this project. |
Le feu, qui nous réunit et nous protège, tient également un rôle central, comme c'est le cas depuis le début de l'humanité. | The fire which brings people together and protects them also has a central role, as it has done since the dawn of humanity. |
Depuis la nuit des temps, l'humanité attend le jour où la justice, la paix, l'égalité et la compassion règneront sur le monde. | From the beginning of time, humanity has longed for the day when justice, peace, equality and compassion would envelop the world. |
Pour moi, l'humanité est une forme que prend la matière. | For me, humanity is a matter's shape. |
Pour moi, l'humanité est une forme que prend la matière. | For me, humanity is a shape that matter takes. |
Parce que si l'humanité détruit la planète... ...je vais mourir! | And so if humanity takes the planet down the tubes, I惴 dead! |
Parce que finalement, notre humanité dépend de l'humanité de chacun. | Because ultimately, our humanity depends on everyone's humanity. |
Harry voulait que vous ayez ça. LIBERTÉ POUR TOUTE L'HUMANITÉ | Uh, Harry wanted you to have this. |
D'eux renaîtra l'humanité. | Cambridge D. S. Brewer. |
L'Âge de l'Humanité. | L'Âge de l'Humanité. |
Sécurité de l'humanité | Human security |
Et l'humanité, alors ? | Isn't there any humanity in it? |
La thèse du Milliard d'en bas est que des milliards de personnes sont bloquées dans des économies en stagnation depuis 40 ans, s'éloignant de ce fait du reste de l'humanité | Well, the thesis of The Bottom Billion is that a billion people have been stuck living in economies that have been stagnant for 40 years, and hence diverging from the rest of mankind. |
Il est enfermé, depuis un quart de siècle, simplement pour avoir voulu lutter pour la fin d'un régime condamné par l'humanité tout entière. | He has been locked up for a quarter of a century simply for having wished to put an end to a regime that has been con demned by all the world. |
Recherches associées : Que Depuis - Depuis Que - Depuis Que - Depuis Que - Depuis Que Tu - Depuis Que Je - Depuis Que Je - Parce Que Depuis - Depuis Que Je - Bien Que Depuis - Depuis Que J'étais - Depuis Que J'ai - Depuis Que Nous - Depuis Que Les