Translation of "demeurent arrimées" to English language:


  Dictionary French-English

Demeurent arrimées - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

les bouteilles de gaz doivent être arrimées fixement afin d'éviter toute chute intempestive
the gas cylinders should be fixedly stowed away in order to avoid untimely fall
Les captures peuvent être arrimées dans plusieurs parties de la cale mais, dans chaque partie où elles sont arrimées, elles doivent être clairement séparées des autres espèces au moyen de plastique, de contreplaqué, de filets, etc.
Catches may be stowed in more than one part of the hold but in each part of the hold where it is stowed, it shall be kept clearly separate, by the use of plastic, plywood, netting, etc. from catches of other species.
Les captures d'une même espèce doivent être arrimées d'une manière clairement séparée des captures d'autres espèces.
Catches of the same species shall be stowed clearly separate from catches of other species.
Les substances dangereuses sont elles isolées et arrimées lors du transport de fret par air ou par mer?
Are hazardous materials segregated and secured during the movement of cargo by air and sea?
Les substances dangereuses sont elles isolées et arrimées lors du transport de fret par air ou par mer?
Are hazardous materials segregated and secured during the movement of cargo by air or by sea?
Toutes les captures provenant de la zone de la convention sont arrimées séparément de celles provenant de l extérieur de cette zone.
All catches taken inside the Convention Area shall be stowed separately from all catches taken outside the area.
L'exploitant doit s'assurer que les marchandises dangereuses sont chargées, isolées, rangées et arrimées à bord d'un avion conformément aux Instructions Techniques.
An operator shall ensure that dangerous goods are loaded, segregated, stowed and secured on an aeroplane as specified in the Technical Instructions.
Toutes les captures provenant de la zone de réglementation de l'OPANO doivent être arrimées séparément de celles provenant de l'extérieur de cette zone.
All catches taken within the NAFO Regulatory Area shall be stowed separately from catches taken outside this area.
demeurent ils?
And where did they live?
Les difficultés demeurent
It can change the picture of the entire situation, not only in Latin America but in the world.
Quelques sérieux problèmes demeurent.
A few serious problems remain.
D autres défis majeurs demeurent.
Major challenges remain.
Néanmoins, des problèmes demeurent.
Nevertheless, challenges remain.
Cependant, des carences demeurent.
Deficiencies, however, still persist.
Néanmoins, deux incertitudes demeurent.
However two uncertainties remain.
Mais trois problèmes demeurent.
There are nonetheless still three outstanding problems.
Les principes demeurent inchangés.
The principles are totally unchanged.
Restrictions demeurent pour les marchandises.
Restrictions remain on the passing of goods.
Mais de sérieux problèmes demeurent.
Yet serious problems remain.
Mais de nombreux risques demeurent.
But risks remain.
Plusieurs demeurent aussi totalement inexpliqués.
Some are also completely unexplained.
Eux aussi demeurent dans l'attente.
Lo! they (also) are awaiting (it).
Eux aussi demeurent dans l'attente.
Indeed, they are waiting.
Eux aussi demeurent dans l'attente.
They are, also, waiting.
Eux aussi demeurent dans l'attente.
They too are waiting.
Les résultats obtenus demeurent insuffisants.
And the list goes on. The results fall short.
Mais ces menaces demeurent ignorées.
These threats were ignored.
Pourtant, bien des problèmes demeurent.
Yet many challenges remain.
Pourtant, des lacunes importantes demeurent.
Yet important gaps still remain.
Toutefois, certains domaines demeurent problématiques.
A number of problem areas remained, however.
4.5 Malheureusement, plusieurs problèmes demeurent.
4.5 Sadly a number of problems remain.
Les faits, néanmoins, demeurent troublants.
Nevertheless, the facts are worrying.
De nombreuses questions demeurent pendantes.
Numerous questions are still outstanding.
Cependant, des lacunes graves demeurent.
However, major problems remain.
Certaines questions demeurent toutefois ouvertes.
Certain issues are still to be settled, of course, but they have been discussed on various occasions both at meetings between the parliamentary delegations and in the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy.
Trop de choses demeurent aléatoires.
There is too much that is arbitrary about all this.
Pourtant, certaines questions demeurent sans réponse.
Yet questions remain.
Demeurent clairement deux causes de discorde.
Two clearly defined gaps stand out as causes of discord.
De nombreux internautes, cependant, demeurent sceptiques.
Many netizens, however, remain skeptical.
La paix revenue, elles demeurent dangereuses.
Even in peacetime they continued to pose a threat.
Les biens agricoles demeurent sérieusement fragmentés.
Agricultural property continues to be heavily fragmented.
Les autres colonnes existantes demeurent inchangées.
Current columns Route of exposure , Units , Category 1 and Category 2 remain unchanged.
Tous les autres écarts demeurent négatifs.
All other gaps remain negative.
Toutes les autres dispositions demeurent inchangées.
All other provisions remain unchanged.
Des problèmes, cependant, demeurent en suspens.
Explanations of vote

 

Recherches associées : Demeurent Impayés - Demeurent Confidentielles - Demeurent Réservées - Demeurent Admissibles - Demeurent Applicables - Demeurent Importants - Demeurent Inexpliqués - Demeurent Responsables - Demeurent Symptomatiques - Demeurent Gelés - Séjour Demeurent - Demeurent Importants - Demeurent Incertains - Demeurent Cruciales