Translation of "dans ces circonstances" to English language:
Dictionary French-English
Dans - traduction : Dans - traduction : Dans - traduction : Circonstances - traduction : Circonstances - traduction : Dans - traduction : Dans ces circonstances - traduction : Dans ces circonstances - traduction : Dans ces circonstances - traduction : Dans ces circonstances - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Dans ces circonstances, oui. | In these circumstances, yes. |
Tout va bien dans ces circonstances. | Everything is just fine under these circumstances. |
On vous a vu dans ces circonstances | We saw you in those circumstances |
Dans ces circonstances, il peut s'agir d'une hallucination. | It's quite possible that under the circumstances this impression was a hallucination. |
La seule chose à dire dans ces circonstances. | That's the only thing I can say in the circumstances, it seems. |
Il n existe pas d aide d État dans ces circonstances. | In these circumstances there was no state aid. |
Dans ces circonstances, l inertie politique n est pas une option. | In these circumstances, policy inertia is not an option. |
Dans certaines circonstances , ces procédures peuvent nécessiter une adaptation . | In certain circumstances these procedures may need to be adapted . |
Cette autre mesure peut être autorisée dans ces circonstances. | That other measure can be allowed in those circumstances. |
Monsieur a acquis ces vêtements dans des circonstances bizarres. | You see, he got these clothes under the most peculiar circumstances. |
Dans ces circonstances, on devrait vous obliger à partir. | You need someone to force you to get out. |
Dans ces circonstances, la France n avait que le choix | France therefore had the choice of |
Dans ces circonstances elle ne pouvait guère faire autre chose. | Under the circumstances there really was little else it could do. |
La décision de conduire devra être considérée dans ces circonstances. | The advisability of driving should be considered in these circumstances. |
Elever des enfants dans ces circonstances soulève de graves problèmes. | Also included in the debate was the oral question with debate to the Commission (Doc. |
Dans ces circonstances, convenez vous qu'il est essentiel d'avancer rapidement ? | In these circumstances, do you agree that it is all the more urgent to proceed rapidly? |
Dans ces circonstances, une politique procyclique doit également être évitée. | In these circumstances, a pro cyclical policy should not be used. |
Que retiendra t on de l'Europe dans ces circonstances historiques ? | What will we remember about the role of Europe in this historic situation? |
Je ferai ce que fait un gentleman dans ces circonstances. | I'll do what a gentleman can do under the circumstances. |
Or, ces circonstances existent indubitablement dans le cas de BB. | These circumstances clearly obtain in the case of BB. |
Dans ces circonstances, les ajustements n'ont pas pu être accordés. | In these circumstances, these allowances could not be granted. |
(7) Les organismes d'intervention doivent pouvoir, dans des circonstances particulières, prendre des mesures d'intervention adaptées à ces circonstances. | (7) The intervention agencies should be able, in special circumstances, to take intervention measures suited to those circumstances. |
Dans ces circonstances dynamiques, l Arabie saoudite tient une place à part. | In these dynamic circumstances, Saudi Arabia stands out. |
Dans ces circonstances, mon vélo semble être un don de Dieu. | In these circumstances, my bicycle seems like a gift from God. |
Dans ces circonstances, la Commission a examiné les différentes options possibles. | Against this backdrop, the Commission has reviewed the available options. |
Dans ces circonstances, veut on dire que cette préoccupation doit subsister? | Direct financial support from the Community was therefore ruled out. |
Nous ne pouvons, dans ces circonstances, accepter l'instauration de cette écotaxe. | In these circumstances, we cannot accept the instigation of this eco tax. |
Dès lors, et même dans ces circonstances, la directive pourrait survivre. | Therefore, even in those circumstances, the directive would survive. |
Dans ces circonstances, l'absence de traité vaut mieux qu'un mauvais traité. | In these circumstances no treaty in these circumstances is better than a bad treaty. |
Dès lors, que peut faire L' Union européenne dans ces circonstances ? | So what can the European Union do in these circumstances? |
Dans ces circonstances, la Commission pourrait elle répondre aux questions suivantes ? | Can the Commission please indicate its position on the following points |
Dans ces circonstances, la Commission recommande l'approbation du document sans modification. | In the circumstances, the Commission recommends the adoption of this without amendment. |
Je crains que dans ces circonstances, vous n'ayez à les suivre | I'm afraid in this instance, Mr. Rainsford... you may have to follow them. |
Ces mesures prévoient l'imposition de prescriptions de résultats dans certaines circonstances. | Except as set out in paragraphs 3 and 7, the Director of Investments will review a direct acquisition of control , as defined in the Investment Canada Act, of a Canadian business by an investor of the European Union if the value of the Canadian business is not less than CAD 1.5 billion, adjusted in accordance with the applicable methodology in January of each subsequent year as set out in the Investment Canada Act. |
Dans ces circonstances, l'approche établie au considérant 106 est jugée raisonnable. | In these circumstances, the approach set out in recital (106) is considered reasonable. |
Dans ces circonstances, le suivi d engagements de prix serait virtuellement impossible. | In such circumstances, the monitoring of price undertakings would be virtually impossible. |
Vous souriez en ces circonstances ? | How can you smile at a time like this? |
Elle désirait une vie plus détendue, mais dans ces circonstances, c'était impossible. | She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. |
Dans ces circonstances, une confiance réciproque ne peut s'établir peu à peu. | In these circumstances, gradual confidence building will not work. |
Dans ces circonstances, la privatisation aura des conséquences profondes sur l économie chinoise. | In these circumstances, privatization will have profound consequences for China s economy. |
Dans ces circonstances, les jours de la présidence de Musharraf sont comptés. | Musharraf s presidency won t survive long without military backing. |
La Commission européenne ne pourrait signer et ratifier l'instrument dans ces circonstances. | The European Commission would be unable to sign and ratify the instrument under those circumstances. |
La Conférence du désarmement peut elle ne rien faire dans ces circonstances? | Can the CD stand idly by? |
L aptitude à conduire un véhicule doit être réévaluée dans ces circonstances. | The advisability of driving should be considered in these circumstances. |
L aptitude à conduire doit être mise en question dans ces circonstances. | The advisability of driving should be considered in these circumstances. |
Recherches associées : Ces Circonstances - Circonstances Dans Lesquelles - Dans Diverses Circonstances - Dans D'autres Circonstances - Dans Quelles Circonstances - Circonstances Dans Lesquelles - Dans Certaines Circonstances - Circonstances Dans Lesquelles - Dans Quelles Circonstances - Dans D'autres Circonstances - Dans Certaines Circonstances