Translation of "désamorcer la situation" to English language:
Dictionary French-English
Désamorcer - traduction : Situation - traduction : Situation - traduction : Situation - traduction : Désamorcer la situation - traduction : Situation - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
La communauté internationale doit à présent prendre des mesures pour désamorcer cette situation potentiellement explosive. | The international community needs to take action now to help resolve this potentially explosive situation. |
La MINUS reste en contact avec les parties concernées et prend des mesures pour désamorcer la situation. | UNMIS remains in contact with the parties involved, and is taking steps to defuse the situation. |
Il faut la désamorcer. | We gotta stop that bomb right now. |
Désamorcer l Iran | Defusing Iran |
On n'a qu'à la désamorcer. | Okay, let's simplify this. Let's just turn the bomb off right now. |
Désamorcer la bombe à retardement syrienne | Defusing the Syrian Time Bomb |
C'est pourquoi tu vas la désamorcer. | That's why you are gonna dismantle this bomb. |
Des réformes pour désamorcer la crise sont nécessaires. | Reforms to defuse the crisis are needed. |
Ma a crée les conditions nécessaires pour désamorcer la bombe. | Ma has created the necessary conditions for deactivating the trigger. |
Contrairement à l'Italie il y a quelques années, il n'y a pas de participation à l'Union économique et monétaire (UEM) en jeu pour désamorcer la situation. | There is no EMU trick, such as that which benefited Italy a few years ago, that will defuse the situation. |
La fourniture de secours de première nécessité peut aider à désamorcer une situation politique tendue, contribuant ainsi à favoriser le règlement pacifique d apos un conflit. | Basic relief assistance can help to defuse political tension, thereby contributing to the promotion of a peaceful solution to a conflict. |
À l'extrême, elle peut désamorcer la pompe cardiaque lors du collapsus. | Blood pressure is the force of blood pushing against the walls of the arteries as the heart pumps out blood. |
Pour combler les lacunes de la politique, quelques initiatives et organisations privées sont apparues ces dernières années, qui cherchent par leurs propres moyens à désamorcer la situation en Méditerranée. | These initiatives and organisations are aiming to mitigate the situation in the Mediterranean in their own ways. |
La situation économique, telle que nous l'a dépeinte le Représentant spécial du Secrétaire général ce matin, pourrait être une bombe à retardement qu'il faut désamorcer au plus vite. | The economic situation, as painted this morning by the Special Representative to the Secretary General, could be a ticking bomb and should be diffused as soon as possible. |
Un apaisement très rapide de la tension et une trêve dans les relations peuvent s'ensuivre et, de concert avec les conseils fournis aux victimes de ces violences, désamorcer la situation familiale. | This may lead to a very quick easing of tension and a timeout in the relationship which, in conjunction with the offer of counseling for victims of domestic violence, may lead to a defusing of the family situation. |
Premièrement, nous devons enlever ou désamorcer les mines déjà posées. | First, we need to remove or neutralize those mines already laid. |
Nous devons désamorcer les idéologies assassines qui créent des terroristes. | We need to neutralise the murderous ideologies that create terrorists. |
La fourniture de secours de première nécessité peut aider à désamorcer une situation politique tendue, contribuant ainsi à favoriser le règlement pacifique d apos un conflit. (A 48 536, par. 143) | quot Basic relief assistance can help to defuse political tension, thereby contributing to the promotion of a peaceful solution to a conflict. quot (A 48 536, para. 143) |
8. À cet égard, le Comité a félicité le Conseil exécutif de transition et le Gouvernement sud africain d apos avoir agi promptement pour désamorcer la situation explosive dans le Bophutatswana. | 8. In this regard, the Committee commended the Transitional Executive Council and the South African Government for having acted swiftly to defuse the volatile situation in Bophuthatswana. |
Cela permettrait certainement aussi de désamorcer plus d'un problème en Macédoine. | I am sure this would defuse no small number of problems in Macedonia, too. |
Quoi que ce soit, nous devons le trouver et le désamorcer. | Whatever it is, Lilli, we must find it and put an end to it. |
Les réactions rapides des policiers impliqués et leur capacité de désamorcer la situation immédiatement ont été essentielles à la conclusion sécuritaire de cet incident , a déclaré le caporal Bert Paquet par voie de communiqué. | The fast response by the police officer involved and their ability to defuse the situation immediately were critical to the safe ending of this incident, said Lance Corporal Bert Paquet in a press release. |
Monsieur le Président, il convient que j'évoque le travail effectué la semaine dernière par le Conseil Agriculture et la Commission, qui ont réussi à désamorcer la situation grave liée à la maladie dite des vaches folles. | Mr President, I should mention the work of the Agricultural Council and the Commission last week in defusing a serieus situation over the socalled mad cow disease. |
Jusqu alors, nous devrons tout mettre en œuvre pour désamorcer ensemble la bombe à retardement nucléaire. | Until then, we must do our best to defuse the nuclear time bomb together. |
Désamorcer les crises coûte beaucoup moins cher qu apos une opération militaire. | Defusing trouble costs a great deal less than a military operation. |
Si c'est le cas, la base d'un véritable dialogue pour désamorcer la crise du Cachemire est possible. | If so, the foundation for a real dialogue to defuse the struggle over Kashmir may be possible. |
Une réaction ad hoc hâtive pour désamorcer un problème en crée un autre. | An ad hoc response taken in haste to defuse one problem creates another. |
Afin de désamorcer une bataille électorale avec son rival, Schroeder y a consenti. | To defuse an electoral fight with his rival, Schroeder agreed. |
Notre plan en sept points devrait permettre de désamorcer cette bombe à retardement. | Our seven point plan should allow us to remove the detonator from this ticking time bomb. |
Je me demande si la pression a également été exercée sur Israël afin qu'il quitte les colonies, car cela permettrait de désamorcer la situation et constituerait un signal clair qui pourrait couper l'herbe sous le pied des terroristes. | I wonder whether pressure has also been brought to bear on Israel to start leaving the settlements, for that could defuse the situation and could be a clear signal that could take the wind out of the sails of the terrorists. |
Seule une action internationale déterminée, basée sur le droit, peut enfin désamorcer le cercle vicieux de la violence. | Only concerted, lawful, international action will finally break the vicious circle of violence. |
Il faut faire preuve de bonne volonté et il faut, surtout, désamorcer la bombe la plus dangereuse du Moyen Orient. | We must show goodwill, and above all we must defuse the most dangerous time bomb in the Middle East. |
Néanmoins, une solution négociée offrirait une opportunité pour désamorcer le conflit sur le statut d Abyei. | Nevertheless, a negotiated solution would offer an opportunity to defuse the Abyei dispute. |
Certaines initiatives devraient s'attaquer directement aux inégalités. D'autres devraient désamorcer certaines forces qui les animent. | Some initiatives would tackle inequality directly others would defuse some of the forces that drive it. |
51. Le principal succès de la Stratégie internationale de la dette a été de désamorcer la crise qui menaçait les banques commerciales. | 51. The success of the international debt strategy lay mainly in defusing the crisis involving commercial bank debt. |
Une solution rapide à la situation déplorable de la population des réfugiés, qui croupit dans des camps depuis tant d apos années, contribuera à désamorcer une bombe à retardement dangereuse au Moyen Orient, en général, et dans les territoires occupés, en particulier. | An early solution to the plight of the refugee population, which has been languishing in camps for several years, will help defuse a dangerous time bomb, in the occupied territories in particular and in the Middle East in general. |
Mon gouvernement déploie tous les moyens dont il dispose pour aider à désamorcer et régler ces crises. | My Government deploys all of its available assets to help defuse and resolve these crises. |
GATT et nous avons l'espoir de parvenir à désamorcer ces conflits potentiels et d'éviter toute action unilatérale. | These figures are indicative of the scale and develop ment of our economic and trade relations with the United States. |
Et ils devraient se préoccuper de calmer la colère, et de désamorcer l outrage, qui pourrait devenir une réelle menace pour la démocratie libérale. | And they should seek to calm anger and defuse outrage, which can be a serious threat to liberal democracy. |
Mais s'il réussit à désamorcer les risques qui planent dans la région, il méritera bien davantage que le prix Nobel de la paix. | But if he succeeds in defusing the situation there, he would more than deserve his Nobel Peace Prize. |
Pour autant, nous ne pouvons pas désamorcer toutes les crises par une action préventive ou une intervention judicieuse. | But this does not mean that we can defuse any crisis by means of preventive action or clever intervention. |
Je terminerai par une blague, juste pour désamorcer puisque c'est ce pourquoi je suis ici, mais, je m'excuse, | I shall end with a joke, just to defuse, since that is why I'm here, but, pardon me, I see that I still have minutes, I could shut up. |
Au lieu d'essayer d'intervenir sur des conflits qui s'enflamment, ne vaudrait il pas mieux les désamorcer au départ ? | Instead of attempting to intervene in blazing conflicts, would it not be better to defuse them before they ignite? |
Le Comité demande au Gouvernement israélien de prendre immédiatement des mesures pour refréner et désarmer les colons et autres individus hostiles aux récents accords et de restreindre les actions de ses soldats afin de désamorcer la situation et de rétablir la crédibilité du processus de paix. | The Committee calls on the Israeli Government to take immediate action to control and disarm the settlers and others opposed to the recent agreements and to restrain the actions of its soldiers in order to defuse tension and restore credibility to the peace process. |
Ce sont les véritables facteurs à l origine de la confrontation que les négociations de Vienne doivent désamorcer au cours de six prochains mois. | These are the real factors driving the confrontation that the Vienna negotiations are meant to defuse over the next six months. |
Recherches associées : Désamorcer Une Situation - Désamorcer La Crise - Tension Désamorcer - Désamorcer Un Conflit - La Situation - La Situation Fluide - La Situation Cible - La Situation D'aujourd'hui - La Situation Financière