Translation of "dérapage traitement" to English language:


  Dictionary French-English

Traitement - traduction : Traitement - traduction : Dérapage traitement - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Le dérapage progressif dérapage c'est bien le terme utilisé par les gens du Watergate, le dérapage moral c'est quelquechose de progressif, c'est une combinaison de choses.
The gradual slippage 'slippage' is the word used by the people in Watergate, moral slippage it's a gradual kind of thing, combination of things.
un indicateur de virage et de dérapage ou un coordinateur de virage, équipé d'un indicateur de dérapage
A turn and slip indicator, or a turn co ordinator incorporating a slip indicator
Comment expliquer ce dérapage de mesures répressives ?
What explains this slew of repressive measures?
un indicateur de virage et de dérapage
A turn and slip indicator
Mais ce n'est pas un dérapage verbal.
This is not, however, a slip of the tongue.
Il n'y eut pas de dérapage dans l'horaire.
There was no slippage in the schedule.
Nous devons nous prémunir contre un dérapage éventuel.
We must take care that it does not risk getting out of control.
D'abord, le dérapage bureaucratique avec l'histoire de l'étiquette.
In the first place, there is the bureaucratic sideslip with the business of the label.
Les risques de dérapage ont été évoqués chemin faisant.
Attention has been drawn in various places to the possible risks of loss of control.
Et le risque de dérapage ne doit pas nous échapper.
And we must beware of the danger of being blown off course.
Au moindre dérapage politique, la colère populaire reprendra de plus belle.
If there is even the slightest political lapse their anger will take hold again.
Un deuxième dérapage a dû être déploré , qui concerne les politiques macroéconomiques .
The second area of policy slippage concerns macroeconomic policies .
En effet, tout dérapage met en cause la crédibilité de notre organisation.
Any loss of control may jeopardize the very credibility of the Organization.
La Commission prévoit aussi une clause de sauvegarde pour éviter tout dérapage.
We are looking for reassurance on all these points.
Je ne relèverai pas, bien sûr, le dérapage supplémentaire de M. Martinez.
I am of course not going to comment on the wilder statements of Mr Martinez.
Il est donc tout à fait faux de parler de dérapage régional.
It is therefore completely wrong to talk of regional rivalries.
Tout dérapage par rapport à l'objectif affecterait directement l'excédent d'intérêts visé à l'avenir.
Any slippage from target would have a direct impact on the desired future interest surplus.
Il y a un danger toujours croissant de dérapage grave dans l'actuelle politique de répression.
There is an ever increasing danger of serious slippage with the current policy of repression.
Enfin, l adoption de mesures discrétionnaires aggravant le déficit est une autre raison expliquant le dérapage.
Another part of the slippage results from discretionary deficit increasing measures.
Il y a peut être une préoccupation juste, mais le risque de dérapage est réel.
Perhaps this is a justifiable area for concern, but there is a real risk of going off the rails here.
Il ne nous a pas échappé que ce dérapage favorisait les grands groupes financiers et industriels.
It has not escaped our attention that this departure favours big financial and industrial groups.
Nous ne devrions pas accepter un tel dérapage verbal, parce qu'il s'agissait précisément du genre de dérapage verbal des extrémistes de droite au pouvoir dans mon pays à une époque où je n'étais pas encore née, où j'étais encore très jeune.
We should not accept language like that, because it is exactly the kind of language used by the extreme right in power in my home country when I was not yet born or was just a small child.
l'engagement de prendre, le cas échéant, des mesures supplémentaires pour éviter tout dérapage par rapport aux objectifs de stabilité.
a commitment to take additional measures when necessary to prevent slippage from stability targets.
Nous savons tous que, depuis un certain temps, l'agriculture est en dérapage et que les problèmes y sont graves.
We all know that recent developments in agriculture have got out of hand. We all know that the problems are serious.
Ils tiennent principalement aux menace de dérapage inflationniste aux Etats Unis et à la persistance des déséquilibres de paiements courante.
The main dangers are those of an inflationary surge in the United States and continuing current account imbalances.
En conséquence, le dérapage a été stoppé et la relance a été plus rapide que celle à laquelle les prévisionnistes s'attendaient.
As a result, the slide was halted, and the rebound was faster than forecasters expected.
Mais nous exhortons les deux parties à faire tout ce qui est en leur pouvoir afin d'éviter tout dérapage vers l'affrontement.
But we urge both sides to do all they can to avoid slipping into the prospect of war.
Dans le débat d'aujourd'hui toutefois, nous avons nettement senti chez certains orateurs le début d'un dérapage vers une sorte d'exaltation antiaméricaine.
In today's debate, however, we have clearly felt, among certain speakers, the beginnings of a slide towards a sort of anti American exaltation.
Il est essentiel que les Israéliens et les Palestiniens mettent fin au dérapage vers une instabilité dangereuse en oubliant leurs différends destructeurs.
It is vital that Israelis and Palestinians alike halt the slide towards perilous instability by putting destructive disputes behind them.
Un autre facteur à maîtriser est l éventuel dérapage de la consommation qui résulterait de la baisse des prix de certains produits énergétiques.
Another factor which must be kept under control is any unleashing of consumption as a result of the falling prices of certain energy sources.
Les intentions sont bonnes et louables, le rapport est excellent, mais les risques de dérapage, Monsieur le Président, nous paraissent extrêmement dangereux.
A million ECU has been proposed just to set up the database, and the legitimate concern, which I can understand, about the centralization of statistics is bound to be translated into an increase in budgetary expenditure and a burden on the taxpayer.
Nous savons également que ce dérapage se produisait dans le Sud de l' Europe. Nous devons être prêts à adapter notre politique.
We also know that that derailment occurred in Southern Europe and we need to be prepared to adapt the policy.
Si nous prêtons trop d'attention aux difficultés des compagnies aériennes, comme semble le vouloir l'orateur précédent, nous assisterons à un sérieux dérapage.
If, as the previous speaker appears to be advocating, we lean too far in our sympathies for the airlines' difficulties, then we shall also be seriously off beam.
Les images vidéo de cet incident inondent internet et les blogueurs guyanais interprètent le dernier dérapage d'Akon comme une démonstration de sa misogynie.
Video footage of the incident is all over the Internet and Guyanese bloggers are interpreting this latest Akon outburst as a demonstration of the singer's misogyny.
Adam engagements reste inférieur à celui de l'avant projet de budget c'est le dérapage des programmes auquel j'ai fait allusion tout à l'heure.
Aigner method of production that is controllable and is driving natural production in the southern countries to the wall. The Commission must surely exclude greenhouse tomatoes from this scheme so as to avoid additional costs.
Monsieur le Commissaire, quelles sont vos possibilités pour suivre sérieusement l'évolution et, éventuellement, prendre des mesures d'ajustement et d'adaptation en cas de dérapage?
However, in the Committee on Agriculture, Fisheries and Food we have been very positive, and while our priority has been the effects of the Chernobyl disaster on agriculture, we have made a series of suggestions specifically concerned with what future action should be taken in the areas of prevention, compensation and, of course, reaction to repeat performances.
Je pense que tout le monde, à Sellafield, doit accepter la responsabilité collective de ce dérapage et doit réagir pour améliorer la situation.
I believe that all at Sellafield must accept collective responsibility for the things that have gone wrong and must act to improve them.
Nous ne devrions pas accepter un tel comportement, quel que soit l'auteur d'un tel dérapage verbal, qu'il soit d'extrême gauche ou d'extrême droite !
We should not accept this, whoever uses such language, whether it comes from the extreme right or the extreme left.
L'une de ses chenilles s'arrête pour lui permettre de tourner, c'est pourquoi le risque de dérapage est extrêmement élevé pour ce véhicule de combat.
It turns by stopping one of its tracks. That is why the risk of skidding is extremely high for this combat vehicle.
Face à une telle situation , il est indispensable de mettre en œuvre de manière rigoureuse les programmes budgétaires et d' éviter un dérapage des dépenses .
In this situation a rigorous implementation of budget plans and the avoidance of expenditure slippage are of crucial importance .
Ainsi il est venu avec sa voiture en dérapage, a traversé la bande médiane et la voie opposée et a fait une collision avec plusieurs arbres.
His vehicle skidded, crossed the centre strip into oncoming traffic and crashed into several trees.
54. Le dérapage de la démocratisation après des élections libres et régulières et les réactions négatives qui en résultent doivent, toutefois, être considérés comme des exceptions.
54. The derailing of democratization after free and fair elections and the consequent negative reactions should, however, be regarded as exceptions.
7. Les événements récents en Somalie et en Bosnie Herzégovine illustrent les risques de dérapage d apos une conception exclusivement circonstancielle de l apos action humanitaire.
7. Recent developments in Somalia and Bosnia and Herzegovina demonstrate the potential adverse effects of an ad hoc approach to humanitarian action.
Si nous ne contraignons pas le Conseil de ministres du budget à aborder le problème sous cet angle, le dérapage sera de plus en plus net.
There is nothing I need add. But I should like to comment very briefly on what Commissioner Christophersen has just said in this respect.
Une fermeté dont les 14 États européens ont fait preuve en condamnant unanimement et immédiatement, par la voix d'A. Guterres, le risque de dérapage politique autrichien.
A firm attitude which the 14 European States have demonstrated unanimously and promptly, through Mr Guterres, by condemning the risk of the Austrian political situation getting out of control.

 

Recherches associées : Dérapage De Traitement De L'eau - Unité Dérapage - Compresseur Dérapage - Valve Dérapage - Dérapage Budgétaire - Profondeur Dérapage - Conception Dérapage - Dérapage Roue - Paquet Dérapage - Dérapage Dosage - Convoyeur Dérapage - Direction Dérapage - Dosage Dérapage - Dérapage Latéral