Translation of "déraisonnables" to English language:
Dictionary French-English
Examples (External sources, not reviewed)
Vos exigences sont déraisonnables. | Your demands are unreasonable. |
Tes exigences sont déraisonnables. | Your demands are unreasonable. |
Ces deux propositions semblent déraisonnables et improbables aujourd hui. | Both seem unwise and unlikely now. |
Le chômage d aujourd hui est structurel, après tout. Il n est pas imputable à des incitations déraisonnables. | Today s unemployment, after all, is structural, rather than the result of perverse incentives. |
S il existe des objections raisonnables, elles ne devraient pas permettre d arriver à des conclusions déraisonnables. | These are reasonable objections, but they should not be allowed to lead to unreasonable conclusions. |
Des gens qui ont la dalle, qui en veulent! Des personnes qui sont inarrêtables et déraisonnables! | It's necessary that you aligned yourself with people and attract people into your business |
En posant des exigences déraisonnables, nous pousserions les petites entreprises à décrocher, elles ne survivraient pas. | Imposing excessive demands will pull the plug on small businesses, and they will not survive. |
Avec la multiplication des demandes d'assistance électorale, les ressources disponibles ont été soumises à des tensions déraisonnables. | As requests for electoral assistance have grown, existing resources have been unreasonably stretched. |
(3) être proportionnée au problème et ne pas entraîner de coûts déraisonnables pour le service de paiement. | (3) Any solution should be proportionate to the problem and should not introduce unreasonable costs on the payment service. |
Les exigences de la Commission sont déraisonnables, disent ils elle se montre contraignante, elle nous impose des normes. | The Commission, they say, is making unreasonable demands they are com pelling us, they are imposing standards on us. |
Les fatwas (opinions juridiques concernant le droit islamique) qu ils prononcent semblent alors déraisonnables et sont rejetées par les scientifiques. | The fatwas (legal opinions concerning Islamic law) that they issue appear unreasonable and cannot be accepted by those with scientific knowledge. |
Tout citoyen a le droit et la possibilité, sans aucune des discriminations visées à l'article 2 et sans restrictions déraisonnables | Every citizen shall have the right and the opportunity, without any of the distinctions mentioned in article 2 and without unreasonable restrictions |
International Petroleum Exchange et la chambre de compensation ne pouvaient certainement pas imposer à leurs membres des frais d'assurance déraisonnables. | Kellett Bowman (PPE), rapporteur. My question has no direct connection with TS but it is the second time I have heard this statement from the petroleum industry that the coming of the single market reduced traffic. |
Rafraîchissons nous la mémoire dans le sens indiqué par Renan, mais sans excès déraisonnables et douteux sur le plan moral. | Let us allow Renan to refresh our memories, but let us not indulge in excesses which are less than rational and of dubious morality. |
La méthode de répartition utilisée par VIZ STAL ne reflétait toutefois pas cette différence, ce qui donnait des résultats déraisonnables. | This difference was, however, not reflected in the allocation method used by VIZ STAL, which led to unreasonable results. |
Les pays en développement courent dès lors le risque de faire l'objet de pressions et d'être obligés d'accepter des conditions déraisonnables. | The developing countries are therefore in danger of being subjected to pressure and of being forced to yield to unreasonable demands. |
Certaines caractéristiques inéquitables ou déraisonnables de ces modèles suggèrent une solution à la fois équitable et raisonnable une taxe sur les tissus. | The unfair and unwise elements of these models nonetheless suggest a solution that is both fair and wise a tissue tax. |
Si, par exemple, des restrictions déraisonnables sont imposées aux bibliothèques, ce seront les étudiants, les savants et les scientifiques qui en pâtiront. | If, for example, unreasonable restraints are placed on libraries, students, scholars and scientists will be the sufferers. |
Dans la mesure du possible, il convient d'éviter les risques déraisonnables auxquels pourraient être confrontés les travailleurs des petites et moyennes entreprises. | Wherever possible, unreasonable risks should be avoided, especially in the case of employees of small and medium sized enterprises. |
Si le juge n'a pas le pouvoir de refuser des demandes déraisonnables, chacun d'entre nous passera la journée à se méfier des autres. | If the judge doesn't have the authority to toss out unreasonable claims, then all of us go through the day looking over our shoulders. |
Bien que ces déclarations semblent déraisonnables et à la limite de la folie, elles reflètent de la vision du management dans certaines entreprises. | While these statements seem unreasonable to the point of lunacy, they reflect the perspective of management at some companies. |
Nous ne saurions imposer des exigences déraisonnables aux pays candidats eu égard au poids économique que représente pour eux l'adoption des normes européennes. | We cannot make unreasonable demands upon the candidate countries when it comes to the financial burden involved for them in adopting EU standards. |
De plus, il ne faut pas placer des espoirs déraisonnables dans les opérations humanitaires lorsqu apos une percée politique apparaît lointaine ou pratiquement impossible. | Moreover, humanitarian operations should not be burdened with unreasonable expectations when a political breakthrough is deemed remote or virtually impossible. |
Dans ce contexte, il est intéressant d'examiner trois exemples d'affaires portant sur des retards déraisonnables dans la procédure judiciaire et les conditions de détention. | In this context it is interesting to look at three examples of cases related to unreasonable delays in court proceedings and the conditions of detention |
Les utopies que je vais vous montrer sont bien moins folles, lt br gt bien moins déraisonnables que d'envoyer une fusée sur la lune. | The utopias that I'll show you are much less crazy, less unreasonable than sending a rocket to the moon. |
Pour lui, la recommandation de la Commission et la décision du Conseil écofin sont déraisonnables, injustifiées et constituent une mauvaise interprétation de l'économie irlandaise. | He claimed that the Commission recommendation and the Ecofin decision are unreasonable, unwarranted and a misreading of the Irish economy. |
Nous croyons qu apos imposer des conditions déraisonnables, exercer de la pression, lancer des ultimatums et empoisonner l apos atmosphère sont des pratiques peu recommandables. | We believe that practices such as setting unreasonable preconditions, exerting pressure, issuing ultimatums and poisoning the atmosphere are not to be commended. |
D ores et déjà, il faut dédommager les apiculteurs sinistrés et en finir avec les importations déraisonnables de miel étranger parfois frelatés et toujours en dumping. | It is necessary right now to compensate the beekeepers who have sustained losses and to put an end to the unreasonable imports of foreign honey, which is sometimes adulterated and always offered on a dumping basis. |
Le 5 juillet, les citoyens grecs ont soutenu leur jeune leader charismatique en formulant un non décisif face aux exigences déraisonnables des créanciers de leur pays. | On July 5, the Greek people backed their young, charismatic leader with a decisive No vote on the unreasonable demands of their country s creditors. |
Il convient que la communauté internationale résiste aux appels déraisonnables de se retirer des nations aux revenus moyens sous prétexte qu elles sont en mesure de continuer seules . | The international community must resist shortsighted calls to withdraw from middle income nations on the ground that they could now go it alone. |
Il stipule qu'il est essentiel que nos procédures soient aussi souples et aussi simples que possible et n'entraînent pas de frais déraisonnables pour les demandeurs de visa. | It says it is essential that we have procedures that are as smooth and as simple as possible and do not cause unreasonable expenditure for the applicants. |
Les objectifs de recyclage et de réutilisation pour les cinq prochaines années sous la forme proposée actuellement sont assez ambitieux mais ne sont en aucun cas déraisonnables. | The targets for recycling and re use for the next five years in the form now proposed are fairly high but are by no means unreasonable. |
Ces mesures, procédures et réparations sont loyales et équitables, ne sont pas inutilement complexes ou coûteuses et ne comportent pas de délais déraisonnables ni n entraînent de retards injustifiés. | Protection of rights management information |
Les amendements que la commission juridique présente à l'Assemblée feraient disparaître ce droit et le soumettrait ce droit à des conditions déraisonnables, c'est pourquoi je ne puis les soutenir. | Amendments from the Legal Affairs Committee before Parliament would take that right and make it subject to unreasonable conditions and I cannot support those amendments. |
C'est pourquoi l'Europe doit se défendre contre le terrorisme privé, contre les actions militaires déraisonnables d'un État et contre les interventions extérieures unilatérales non cautionnées par les Nations unies. | That is why Europe must defend itself against private terrorism, against unreasonable State military measures and unilateral, external interventions not backed by UN resolutions. |
Ces mesures, procédures et réparations complémentaires sont loyales et équitables, ne sont pas inutilement complexes ou coûteuses et ne comportent pas de délais déraisonnables ni n'entraînent de retards injustifiés. | during a period of at least seven years, starting from the date of the grant of a marketing authorisation in the Party concerned, a marketing authorisation for any subsequent application shall not be granted, unless the subsequent applicant submits his her own data, or data used with authorisation of the holder of the first authorisation, meeting the same requirements as in the case of the first authorisation. |
Ces mesures, procédures et réparations sont loyales et équitables, ne sont pas inutilement complexes ou coûteuses et ne pas comportent pas de délais déraisonnables ni n'entraînent de retards injustifiés. | The term of data protection for plant protection products in a Party shall be 10 years starting on the date of the first authorisation in that Party. |
Un droit de recours devrait exister contre les décisions d'immobilisation prises par les autorités compétentes, afin d'éviter des décisions déraisonnables qui sont susceptibles d'entraîner une immobilisation et un retard indus. | A right of appeal should be made available against decisions for detention taken by the competent authorities, in order to prevent unreasonable decisions which are liable to cause undue detention and delay. |
4.10.2 Le CESE invite également les États membres à examiner régulièrement les prix et le remboursement des médicaments entraînant des coûts déraisonnables pour les régimes d'assurance maladie et pour les patients. | 4.10.2 The EESC would also ask the Member States to regularly review the prices and reimbursement of those medicinal products where costs are unreasonably high for the health insurance schemes and patients. |
Le parlement a pu remédier, sans cependant proposer des augmentations disproportionnées et déraisonnables, à l'approche assez réductrice que le conseil avait décidée en juillet, à l'occasion du vote en première lecture. | Parliament has been able to rectify, at first reading and without proposing any disproportionate or unreasonable increases, the somewhat reductive approach that the Council adopted in July. |
Ces mesures, procédures et réparations doivent être loyales et équitables, ne doivent pas être inutilement complexes ou coûteuses et ne doivent pas comporter de délais déraisonnables ni entraîner de retards injustifiés. | Those measures, procedures and remedies shall be fair and equitable and shall not be unnecessarily complicated or costly, or entail unreasonable time limits or unwarranted delays. |
Le Tribunal de La Haye est souvent accusé d'accabler les fragiles gouvernements de réforme de la Croatie et de la Serbie avec des exigences déraisonnables qui font le jeu des politiciens nationalistes. | The Hague Tribunal is often blamed for burdening fragile reform governments in Croatia and Serbia with unreasonable requests that play into the hands of nationalist politicians. |
Je voudrais néanmoins insister sur le fait que ces discussions et négociations de dernière minute ont conduit au retrait de propositions déraisonnables, telles que la définition d'un plafond national de droits d'émission. | I wish to stress, however, that these last minute discussions and negotiations resulted in the unreasonable proposals that seemed to be included, such as a ceiling on national emission allowances, being taken out. |
J' espère à présent que la réconciliation nous permettra d' aboutir à un résultat excellent et que nos efforts en vue d' un meilleur environnement prendront le dessus sur des exigences industrielles déraisonnables. | I expect that we will achieve an excellent result in the reconciliation and that the efforts to achieve a better living environment will triumph over unreasonable industrial requirements. |
Une information complète du consommateur sur les conditions auxquelles l'entreprise compte conclure le marché, en particulier en matière de juridiction compétente, évite au consommateur d'être rançonné et protègent les entreprises de risques déraisonnables. | Providing the consumer with comprehensive information on the company' s terms of business particularly with regard to the legal aspects, safeguards the consumer against cheating, on the one hand, and protects the companies against unreasonable risks, on the other. |