Translation of "défauts du titre" to English language:


  Dictionary French-English

Titre - traduction : Titre - traduction : Titre - traduction : Titre - traduction : Titré - traduction : Défauts du titre - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Bien entendu, elle exprime à juste titre certaines critiques elle souligne les défauts de la Constitution.
Of course it rightly expresses some criticisms it highlights shortcomings in the Constitution.
Les sales défauts du beau jeu
The Beautiful Game s Ugly Blemish
lumière les défauts du système actuel.
Let us look at the causes.
Défauts ?
Not good enough?
Défauts constatés
Defects noted
les défauts de la roue, (ex. plats, défauts de circularité des roues)
wheel defects (e.g. wheel flats, out of roundness)
Ne montrons pas les défauts de l'économie du marché.
Lets not expose the flaws in the market economy .
Restaurer les défauts
Reset to Defaults
Restaurer les défauts
Current Default
défauts de forme,
defects in shape,
défauts de coloration,
defects in colouring,
Je ne suis pas sans défauts, mais ces défauts peuvent être facilement corrigés.
I am not without my shortcomings, but these shortcomings can easily be amended.
Ah, oui, ses défauts.
His drawbacks...
J'ai beaucoup de défauts.
I am not good enough.
Néanmoins, d'autres défauts subsistent.
These must be supported and we shall do so unreservedly.
Lomé avait ses défauts.
Lomé had its faults.
Je suis une personne qui a des défauts, mais ces défauts peuvent être facilement corrigés.
I am a flawed person, but these are flaws that can easily be fixed.
Je l'aime malgré ses défauts.
I love him despite his faults.
Je l'aime malgré ses défauts.
I love him none the less for his faults.
Je l'aime malgré ses défauts.
I love her none the less for her faults.
Nous avons tous nos défauts.
We all have our flaws.
Nous avons tous des défauts.
We all have flaws.
Nous avons toutes des défauts.
We all have flaws.
Je suis dépourvu de défauts.
I have no faults.
Je suis dépourvue de défauts.
I have no faults.
Je suis dénué de défauts.
I have no faults.
Je suis dénuée de défauts.
I have no faults.
Je suis vierge de défauts.
I have no faults.
Il est dénué de défauts.
He has no faults.
Il est dépourvu de défauts.
He has no faults.
Elle est dénuée de défauts.
She has no faults.
Elle est dépourvue de défauts.
She has no faults.
Qu importent ses défauts, ses ridicules ?
What do his faults, his absurdities matter?
A2.3.4 Défauts des PRG actuels
A2.3.4 Limitations of Present GWPs
Donc les défauts sont essentiels.
So the flaws are the key.
Et quels sont ses défauts ?
And what are his drawbacks?
Elle constata aussi d'autres défauts.
She had a beam of and a draught of .
Défauts des pompes à insuline
Insulin pump faults
Croyezmoi, ces défauts seront corrigés.
Believe me, these faults will be corrected.
Tu n'as pas ces défauts.
You haven't either of those faults.
défauts de roue (méplats, ovalisation),
wheel defects (wheel flats, out of roundness),
Toutefois, elle reste entachée de défauts essentiels du point de vue démocratique.
But there is a further point that Mr Bangemann brought up with which we have earlier been confronted with in the Economic Affairs Committee it is more a political point, I think, and concerns the question to what extent the internal market will prove the solution to all the Community's ills.
Mais malheureusement, pour le Parlement européen, les défauts du Traité pèsent davantage.
Unfortunately, however, for the European Parliament, the shortcomings in the Treaty have been exacerbated.
je décris mes propres défauts culturels.
documenting my own cultural shortcomings.
Tout le monde à des défauts.
Everyone has faults.

 

Recherches associées : Du Titre - Défauts Du Marché - Défauts Du Fabricant - Défauts Du Cerveau - Titre Du Contrat - Titre Du Sujet - Titre Du Chapitre - Titre Du Rapport - Titre Du Logiciel - Titre Du Graphique - Couleur Du Titre - Titre Du Lien - Titre Du Document - Titre Du Programme