Translation of "conscients de cette" to English language:


  Dictionary French-English

Cette - traduction : Conscients de cette - traduction : Conscients de cette - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ils sont d'ailleurs conscients de cette nécessité.
They are also aware of this need.
Nous sommes pleine ment conscients de cette nécessité.
A significant new ingredient proposed is the admission of EFTA part ners, which we hope will be a fruitful complement to our work.
Les milieux d'affaires sont parfaitement conscients de cette corrélation.
Business leaders are acutely aware of that linkage.
Les médecins et patients doivent être conscients de cette possibilité.
Doctors and patients must be aware of this possibility.
Nous sommes conscients de la fréquente difficulté de clarifier cette discrimination.
We understand the argument that it is often difficult to make a clear distinction.
Tous les groupes politiques de notre Assemblée sont conscients de cette priorité.
VON WOGAU (PPE). (DE) Mr President, the discussion we are holding now had to come up at some point.
Je crois que nos peuples sont pleinement conscients de cette nécessité impérieuse.
Let us not forget, how ever, that Europe's current economic inferiority is explainable.
Nous sommes conscients que cette explication ne recueillera pas l'unanimité.
We're certain that not everyone will agree with this explanation.
Alors je dis tout d'abord, soyez conscients de la présence de cette force, ces idées... cette identité...
Then I say 'be aware of the presence of this force, these ideas... this identity...first'.
La plupart des pays, sinon tous, sont désormais conscients des implications de cette tendance.
Most, if not all, nations now realize the implications of this trend.
Ils semblent être beaucoup plus conscients de ses défauts cette année que l'an dernier.
Butz. (DE) This interpretation comes from talks with the German administration.
Je tiens à dire à l'Assemblée que nous sommes très conscients de cette nécessité.
I can assure the House that both myself and Mr Pandolfi are very well aware of the need to do that.
Les honorables parlementaires en sont conscients, cette période est critique dans l'histoire de l'ARYM.
As honourable Members are aware, this is a critical period in Fyrom's history.
Cela n'a pas été dit suffisamment aujourd'hui, mais nous devons être conscients de cette conséquence.
We have thought about these points care fully, and have come to the following conclusions on the immediate future of the CAP.
Dans une Europe unie, et bientôt élargie, nous devons être conscients de cette diversité culturelle.
In a united and, soon, enlarged Europe, it is important for us to be aware of this cultural diversity.
La seconde nature pour nous de penser de cette façon, tant que nous ne sommes pas conscients des pensées, car elles arrivent si vites que nous ne sommes pas conscients d'elles.
Itʼs second nature now for us to think this way so much so that we are not consciously aware of the thoughts, because they happen so quickly, we have no awareness of them.
Nous sommes également conscients que des progrès sont nécessaires pour améliorer l'efficacité de cette action collective.
We are also aware that progress is necessary to enhance the effectiveness of this collective effort.
Comme les membres de cette Assemblée en sont conscients, il s'agit d'un rapport présentant la position
Oh, of course in this House we applauded the introduction of democracy into Eastern Europe.
Et les politiciens peuvent être conscients, et doivent être conscients.
And politicians can be aware, and should be aware that,
En France aussi, des hommes politiques eminents sont de plus en plus conscients de cette nécessité impérieuse.
I cannot imagine that a nation state could formulate a policy for the next five years with these elements alone.
Nous sommes conscients que cette paix doit être prioritairement l'œuvre des Ivoiriens eux mêmes.
We realize that this is primarily the responsibility of the Ivorian people themselves.
Nous connaissons l objectif et sommes conscients des difficultés que nous rencontrerons sur cette route.
We know what the objective is and are aware of the difficulties to be encountered on the way.
Soyez conscients.
It is conscious.
À présent, conscients de cette nécessité, il y a une série de faits remarquables à prendre en considération.
Since we are aware of this need, there is a set of relevant facts that we should consider.
Il est important que nous soyons conscients de cette ambition, dont la réalisation demandera encore de nombreux efforts.
It is important that we know this ambition, for the realisation of which quite a lot still needs to be done.
Nous sommes conscients de ça.
We're aware of that.
Soyez conscients de la propagande.
Be very aware of the propaganda.
Etiez vous conscients de cela?
We cannot physically check that.
Nous sommes conscients que cette tâche monumentale exige des efforts tout aussi monumentaux, ainsi que de vastes partenariats.
We are aware that this monumental task requires equally monumental efforts and broad partnerships.
Nous sommes conscients, Monsieur le Président, que vous avez, dès le début, été le promoteur de cette Charte.
We are conscious, Mr President, that you have promoted this Charter right from the outset.
Ce thème relève certainement d'une grande importance et nous sommes conscients de la nécessité de progresser dans cette direction.
This is certainly a highly important subject and we are aware of the need to make progress in this direction.
Soyez en conscients ! .
Be mindful of it! .
Nous devons tous être conscients que cette dérogation devra probablement être reconduite en 1992 ou 1993.
We all of us cannot fail to be aware that this derogation may probably or possibly need to be renewed in 1992 or 1993.
Mais nous sommes aussi parfaitement conscients des problèmes que vient d'évoquer M. O'Malley dans cette discussion.
And while Mr Graziani's report may not achieve very much in concrete terms, he raises the issue of exhaust emissions from cars and the need for ramps for disabled people.
Nous devons par ailleurs être conscients que cette situation ne se présente pas exclusivement en Italie.
In fact, we should also be aware that this phenomenon not only occurs in Italy, of course.
Nous sommes conscients de la situation.
We're aware of the situation.
Nous sommes naturellement conscients de cela.
You are naturally aware of this.
Nous sommes conscients de ces lacunes.
We are aware of these shortcomings.
Nous devons être conscients de cela.
We must be aware of this.
Ses pouvoirs publics, conscients de cette spécificité, déploient des efforts considérables pour intégrer cette force de développement dans la société et cela, sans distinction de sexe.
The country's public authorities, conscious of that reality, are making significant efforts to integrate that force for development into society, regardless of gender.
Je puis l'assurer que nous sommes parfaitement conscients des pro blèmes, notamment de ceux qui ont trait à cette
Unfortunately, however, it only goes to confirm what most of us fear and know about the matter, namely that additions to the structural Funds for the IMPs are extremely hard to achieve.
On espère beaucoup des travaux réalisés par l'Assemblée et j'estime que nous devons être très conscients de cette responsabilité.
Let me conclude by saying this our development policy is one of the foremost challenges facing us in the 90s the ratification and implementation of Lomé IV the completion of a single market to form the basis of a strong, and at the same time generous Europe and the
Comme les États concernés, ils doivent être conscients que le Conseil ne renoncera pas à cette exigence.
Like the States concerned, they must understand that the Council will not back down from its demands.
Nous sommes conscients que cette année est la dernière pour laquelle la Commission peut décliner toute responsabilité.
We are aware that this is the last year for which the Commission can say that it was not responsible.
Soyez conscients du problème!
Wake up to the problem !

 

Recherches associées : Conscients De - Très Conscients - étaient Conscients - Politiquement Conscients - Financièrement Conscients - Profondément Conscients - Très Conscients - Conscients Que - Tous Conscients - Sont Conscients - Moins Conscients - Très Conscients - Sont Conscients