Translation of "avant que tu partes" to English language:


  Dictionary French-English

Avant - traduction : Avant - traduction : Avant - traduction : Avant - traduction : Avant que tu partes - traduction : Avant - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Père avant que tu partes.
Father. Before you go.
Je voulais te voir avant que tu partes.
I wanted to see you leave.
Linda, j'aimerais te parler avant que tu ne partes.
Linda, I wanna talk to you before you go out.
Julia, amusonsnous dans cette maison avant que tu partes.
Julia, let's have some fun in this house before you leave it.
Je serai peut être rentré avant que tu ne partes.
I might be back before you leave.
Avant que tu partes pour l'Algérie, tu n'étais pas plus haute qu'un pot de fleurs.
Since before you left for Algeria, when you were kneehigh to a grasshopper.
J'apprécierais que tu partes.
I'd like for you to leave.
Dommage que tu partes.
Sorry to see you go, Nick.
Fautil que tu partes ?
Must you go?
Il y a quelque chose que je dois te dire avant que tu ne partes.
There's something I need to tell you before you leave.
J'aimerais que tu partes immédiatement.
I'd like you to leave immediately.
J'espère certainement que tu partes.
I sure wish you would leave.
Je veux que tu partes !
I want you to leave!
C'est logique que tu partes.
It's common sense.
Ils veulent que tu partes.
They want you out.
que tu partes avec moi !
That you'll go with me.
Il faut que tu partes.
Please go away
Que m'importe que tu restes ou que tu partes.
It doesn't matter to me whether you go or stay.
Il est nécessaire que tu partes.
It's necessary for you to go.
Je suggère que tu partes immédiatement.
I suggest you leave immediately.
J'ai besoin que tu partes, maintenant.
I need you to leave now.
Je suis navré que tu partes.
I'm sorry you're going away.
Il faut que tu partes immédiatement.
You have to go... you have to go!
J'aimerais que tu ne partes pas.
I wish you wouldn't go.
Il faut que tu partes d'ici.
All the more reason you should leave that club.
Il est temps que tu partes.
Shows how necessary it is for you to get away.
Que tu partes ou pas est indifférent.
It makes no difference whether you go or not.
Je ne veux pas que tu partes.
I don't want you to go.
Il n'était pas nécessaire que tu partes.
You didn't have to leave.
Je ne veux pas que tu partes.
I don't want you to go away.
Allez salut, l'essentiel c'est que tu partes.
Yallah Bay, as long as you fly
Je ne veux pas que tu partes.
I don't want you to leave.
J'aimerais rester. Je préfère que tu partes.
But I'd rather not go, if you don't mind.
Pour pas que tu partes si vite.
To keep you here Longer. That's a switch.
Je préférerais que tu ne partes pas.
I wish you wasn't goin' away.
Il veut que tu partes avec lui.
He wants you to sail tonight.
Je ne veux pas que tu partes!
I can't let you go.
On ne veut pas que tu partes.
We don't want you to go.
Ne penses tu pas qu'il soit l'heure que tu partes ?
Don't you think it's time you left?
Oh Ken, il vaudrait mieux que tu partes.
Oh Ken! You'd better go...
Je voulais pas que tu partes comme ça
Brilhe intensamente como um diamante Brilhe intensamente como um diamante
Ce serait bien que tu partes d'ici aussi.
It's better you leave this house too.
J'aurais aimé que tu partes plus jamais, papa.
Gee, I wish you didn't have to go away again, Daddy.
Que tu partes avec Jimmy Smith, le maire.
That you get Jimmy Smith, the mayor, to go with you.
Je veux que tu partes tout de suite!
I want you to leave here at once!

 

Recherches associées : Avant Que Tu Commences - Avant Que - Depuis Que Tu - Un Que Tu - J'imagine Que Tu - Que Tu Es - Que Tu Veux - Alors Que Avant - Juste Avant Que - Avant Même Que - Autre Que Avant - Avant Que J'oublie - Avant Que Nous - Avant Que Je