Translation of "au cours de son travail" to English language:
Dictionary French-English
Cours - traduction : Travail - traduction : Cours - traduction : Travail - traduction : Travail - traduction : Cours - traduction : Cours - traduction : Travail - traduction : Au cours de son travail - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Son travail au cours des années 1920 fut divisé entre son temps à Princeton et son travail politique avec les Presbytériens évangéliques. | His class='bold'>work throughout the 1920s was divided between his time at Princeton and his political class='bold'>work with evangelical Presbyterians. |
Le Groupe de travail a adopté son programme de travail pour 2005 2006 avec les modifications décidées au cours de la sixième session. | The class='bold'>Working Party adopted its programme of class='bold'>work for 2005 2006 with the changes agreed during the sixth session. |
i) Droit au travail et au libre choix de son travail | (i) The right to class='bold'>work and to free choice of employment |
C'est pourquoi, elle sera au travail au cours de l'appel d'offres. | That's why, she'll be at class='bold'>work during the tender. |
travail de la Commission au cours des dernières années | programme in the past few years |
Le travail réalisé par le commissaire Monti et par son personnel au cours de l'année écoulée est de très bonne qualité. | It is a splendid piece of class='bold'>work that Commissioner Monti and his staff carried out last year. |
Au cours de son histoire, Jeopardy! | At the end of the Double Jeopardy! |
période de travail sur le terrain la période au cours de laquelle le travail d'enquête est réalisé | Fieldclass='bold'>work period means the period of time in which the survey component is collected. |
Ce travail est en cours au sein du Conseil. | In the Council this class='bold'>work is under way. |
(2) son financement au cours de l'année suivante | (2) its financing in the following year, |
22. Au cours de sa session de 1993, la Conférence a procédé à ses travaux de fond en s apos appuyant sur son ordre du jour et son programme de travail. | 22. The substantive class='bold'>work of the Conference during its 1993 session was based on its agenda and programme of class='bold'>work. |
Gordon affirme donc que l ère des ordinateurs pour remplacer le travail humain est bien arrivée à son terme au cours de la décennie écoulée. | Gordon asserts that the era of computers replacing human labor was largely over during the past decade. |
Au cours de l'année 2004, le Corps commun d'inspection a poursuivi l'examen de son statut et de ses méthodes de travail qu'il avait engagé en 2003. | During the year 2004, the Unit pursued the review which it had initiated in 2003 on its statute and class='bold'>working methods. |
1.5 La Commission devrait aborder le sujet de la consommation collaborative ou participative dans le cadre de son programme de travail, au cours de phases successives | 1.5 The Commission should address the issue of collaborative or participatory consumption in its class='bold'>work programme, tackling it in different stages |
Ma délégation appuie le travail en cours au sein du Groupe de travail spécial sur le crime d'agression. | My delegation supports the ongoing class='bold'>work in the Special class='bold'>Working Group on the Crime of Aggression. |
Article 5 e) i). Droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail | Article 5 (e) (i) The right to class='bold'>work, to free choice of employment, and to just and favourable conditions of class='bold'>work |
Il a isolé le premier gène de cancer au cours de son travail sur les rétrovirus en 1970, et établi la cartographie génétique de ces virus. | With Peter Vogt, he reported in 1970 that a cancer causing virus of birds had extra genetic material compared with non cancer causing viruses, hypothesizing that this material contributed to cancer. |
En outre, la Commission garantirait la coordination nécessaire dans le cadre de son organisation interne du travail, en particulier au cours du processus menant à l adoption du ou des programme(s) de travail. | Additionally, the Commission would ensure the necessary coordination within its internal class='bold'>working arrangements, in particular during the process leading to the adoption of the class='bold'>Work Programme(s). |
Nicholas Day raconte son vécu au cours de l'émeute. | Nicholas Day shares his experience during the commotion. |
Son travail a contribué à la conception des ailes des P 51 Mustang, ainsi que d'autres avions conçus au cours de la Seconde Guerre mondiale. | His class='bold'>work contributed to the design of the wings for the P 51 Mustang, as well as other aircraft designed during World War II. |
Le fait, pour un député, d'être contraint à se défendre contre des accusations au cours de longues procédures constitue une entrave à son travail parlementaire. | I think that our committee has made a wise decision in approving the report, however it is quite clear that there cannot be good and bad crimes of opinion. |
Lentement, mais surement, la vie reprenait son cours. Le point d'évacuation avait de moins en moins de travail. | Slowly, yet inevitably, life was taking its normal class='bold'>course, and there was less and less class='bold'>work at the Evacuation Center... |
(24) Exposition professionnelle exposition subie par les travailleurs au cours de leur travail. | (24) Occupational exposure means exposure of class='bold'>workers incurred in the class='bold'>course of their class='bold'>work |
Au cours de l apos exercice biennal 1992 1993, ces catégories ont absorbé plus de 60 des mois de travail d apos administrateur dont l apos Organisation a disposé pour exécuter son programme de travail. | In the 1992 1993 biennium, they utilized more than 60 per cent of the Professional class='bold'>work months available for the implementation of the Organization apos s programme of class='bold'>work. |
Travail en cours | Still Running |
Le volume de travail de la Cour a sensiblement augmenté au cours des années. | The class='bold'>workload of the Court has increased significantly over the years. |
travail global de la Commission au cours de ces dernières années 41 45 12 | class='bold'>work programme in the past few years . 41 45 12 |
Au cours de l'année écoulée, le Comité a continué d'améliorer ses méthodes de travail. | In the past year, the Committee had enhanced its class='bold'>working methods. |
Les cours correspondaient au début et à la fin de chaque période de travail. | class='bold'>Courses were held to fit in with the times when shifts began and ended. |
Et je n'ai donc pas trouvé de travail au cours de ces quarante années. | You can wait,' and so I have not found a job in the last 40 years.' |
Au total, 28 documents de travail ont été présentés et examinés au cours des différentes sessions. | In total, 28 class='bold'>working papers were presented and discussed in the different sessions. |
Gordon affirme donc que 160 l ère des ordinateurs pour remplacer le travail humain est bien arrivée à son terme 160 au cours de la décennie écoulée. | Gordon asserts that the era of computers replacing human labor was largely over during the past decade. |
Cet instrument, c apos est cette organisation, et cette dimension particulière de son travail a été élargie et mise en exergue au cours de ces dernières années. | That instrument is this Organization, and this special dimension of its class='bold'>work has expanded and been emphasized in recent years. |
Au cours de son mandat, il double pratiquement la collection. | During his term of office he nearly doubled the size of the collection. |
Son premier travail fut barman à Santa Monica, avant de prendre des cours de comédie avec l'acteur Leonard Nimoy. | He first class='bold'>worked as a bartender in Santa Monica, California and took acting class='bold'>lessons from actor Leonard Nimoy, a fellow Boston native. |
cette occasion pour féliciter M. Nallet, président en exercice du Conseil Agriculture , au nom de la Commission pour l'excellent travail qu'il a accompli et continue d'accomplir au cours de son mandat. | How are we now going to go about readjusting the overall balance of the common agricultural policy in favour of the south, given that this policy was originally formulated I almost said manufactured by the countries of the north for the products of the north ? |
Au cours de son premier mandat, il n'a pas présenté son propre plan de paix. | During his first term, he neglected to present his own plan for peace. |
D'autre part, 452 recommandations ont été adressées au personnel d'encadrement en cours de travail. | A further 452 recommendations were made in interim communications to line managers. |
Cours de mise à niveau sur la santé au travail pour les médecins espagnols | The class='bold'>course is currently available in Austria. |
Ils sont enregistrés au cours de la période pendant laquelle le travail est effectué. | They are recorded in the period during which the class='bold'>work is done. |
Le processus de recouvrement suit son cours et devrait se poursuivre au cours des prochaines années. | The process of recovery is ongoing and may extend over several years. |
Nous la suivons au cours de son difficile processus de deuil. | We follow along as she struggles through the process of grief. |
Je voudrais également rendre hommage au travail réalisé par M. Söderman au cours de ces dernières années. | I would also like to pay a tribute to the class='bold'>work done by Mr Söderman over the last few years. |
17. Le Groupe de travail a examiné cette question au cours de deux séances informelles. | 17. The class='bold'>Working Group discussed the topic at two informal meetings. |
Woodstock a eu au moins 22 journaux différents au cours de son histoire. | Print Woodstock has had at least 22 newspapers operating at one time or another. |
Recherches associées : Au Cours De Son Enfance - Au Cours De Son Règne - Au Cours De Son Histoire - Au Cours De Son Emploi - Son Cours - Son Cours - Son Cours - Au Cours De Leur Travail - Au Cours De Mon Travail - Au Cours De Ce Travail - Au Cours De Mon Travail - Au Cours De Ce Travail - Son Travail - Son Travail