Translation of "Dès" to English language:


  Dictionary French-English

Keywords : Years Things There Their

  Examples (External sources, not reviewed)

Les préparatifs doivent dès lors commencer dès que possible.
Therefore, preparations have to commence as soon as possible.
Dès lors
Thus
Dès demain?
To morrow?
Dès demain.
To morrow!
Attaquer dès
Attacking soon
Dès nèfles !
I'll take cheese.
Dès qu'il...
Soon as he gets it
Dès demain.
Immediately, tomorrow.
Dès demain ?
Only tomorrow?
Briançon est par contre signalé dès 1190, et Feissal dès 1113.
The name Briançon is reported in 1190 and Feissal is reported in 1113.
Une compensation suffisante doit dès lors être assurée dès le départ.
Adequate compensation must therefore be guaranteed from the outset.
Dès que je me jette dessus, dès que je me jette dessus
It's over girl
Les dispositions doivent dès lors entrer en vigueur dès le premier jour.
The provisions should therefore apply from the first day.
Dès la survenance
On the occurrence of
Dès la survenance
On the occurrence of ( a ) an event of default , referred to in Article 34 ( 1 )
Dès ce soir.
This evening but for the moment, let us separate.
Dès qu'elle l'aperçut
Remember, it is you who have ruined me!
Esprit dès maintenant!
Mind now!'
Dès à présent,
And right here...
Tout dès maintenant.
Everything right now.
Dès les e
Protopy can be used for short term and intermittent long term treatment.
Que vaut, dès
The Euro
Dès ce soir...
From tonight...
Dès que possible.
The sooner the better.
Dès ce soir.
You can start tonight.
Dès votre arrivée
On arrival,
Il expose au Salon des artistes français dès 1889, au Salon des indépendants dès 1902 et à la Société nationale des beaux arts dès 1906.
He started to exhibit at the Salon des Artistes Français since 1889, at the Salon des Indépendants since 1902 and at the Société Nationale des Beaux Arts since 1907.
appliquées dès que possible .
These standards should be implemented as soon as possible .
Descendez dès que possible.
Come downstairs as soon as possible.
Allons y dès maintenant.
Let us go right away.
J'irai dès que possible.
I'll get there as soon as possible.
de Lénine dès 1902.
by Lenin in 1902.
Il démissionne dès le .
(i.e.
Hériter dès la naissance.
Inherit property from birth.
Commençons dès à présent.
So let's start right away.
D'apprendre dès leur enfance
To learn since they were children
Dès que j'ai noté
Upon which I noted
21 mois dès l adoption.
21 months after adoption
Dès lors, je suis
The Contras must
Dès lors, nous souscrivons
It is important that the telecommunications administrations should remain financially viable and be
Il faut dès à
See Minutes.
Dès lors, soyez sportifs !
So, be sporting!
Dès lors, qu'on l'applique.
Therefore, current legislation must be applied.
J'y serai, dès que...
I will be. Just as soon as...
Dès que je peux !
Tonight?