Translation of "étroites limites" to English language:
Dictionary French-English
Limites - traduction : étroites limites - traduction : étroites limites - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
L'ERM fixait des limites relativement étroites aux variations des taux de change des monnaies européennes. | The ERM was an arrangement that pegged most European currencies exchange rate movements within limited bands. |
Cependant il étouffait dans les limites étroites du journalisme, et bientôt il lui fallut le livre, l ouvrage! | However, he was stifling in the narrow limits of journalism, and soon a book, a work was necessary to him. |
Premièrement, entreprises doivent moderniser les compétences de base en analyse comparative au delà des limites étroites de leur secteur. | First, companies should modernize core competencies by benchmarking beyond the narrow confines of their industry. |
Nous voulons également souligner à cette occasion notre conviction qu'une réglementation dans les limites étroites de la Communauté est insuffisante. | That is why I would ask you not to be too enthusiastic about dictating the ingredients of minced meat for transfrontier trade. |
Nous ne pouvons certes pas limiter un événement qui renouvelle profondément l'histoire de notre siècle aux limites étroites du marché. | We can certainly not deprive of our support a process that introduces farreaching innovations into the history of our century, within the narrow limits of the market. |
Dans la vie, mon esprit n'a jamais dépassé les étroites limites de notre échoppe d'usurier, et un long périple m'attend. | In life, my spirit never walked beyond... the narrow limits of our moneychanging hole... and weary journeys lie before me. |
En fait, nous avons besoin d'un nouveau concept de la sécurité nationale qui dépasse les limites étroites de la sécurité militaire pour englober l'interdépen | Seveso, Bhopal, Chernobyl are three perhaps more prominent entries in the same catalogue. |
L'incapacité de combattre cette violence sociale et donc d'en empêcher les conséquences met d'ailleurs des limites étroites aux efforts pour combattre la violence domestique. | The inability to combat social violence and therefore prevent its consequences is also severely hampering efforts to combat domestic violence. |
Mais, au delà des limites étroites du parti, les sondages d opinion se sont montrés exceptionnellement favorables un vaste échantillon de la population israélienne veut Livni comme dirigeante. | But, beyond narrow party confines, opinion polls were exceptionally kind a vast cross section of the Israeli public wants Livni to lead. |
Mais, au delà des limites étroites du parti, les sondages d opinion se sont montrés exceptionnellement favorables un vaste échantillon de la population israélienne veut Livni comme dirigeante. | But, beyond narrow party confines, opinion polls were exceptionally kind a vast cross section of the Israeli public wants Livni to lead. |
C'étaient peut être les étroites limites dans lesquelles il avait confiné son talent sur la guitare qui avaient, en grande partie, imposé à ses compositions leur caractère fantastique. | It was, perhaps, the narrow limits to which he thus confined himself upon the guitar which gave birth, in great measure, to the fantastic character of the performances. |
Elle a des hanches étroites. | She has narrow hips. |
Tom a les épaules étroites. | Tom has narrow shoulders. |
Bijoux Super . Relations très étroites? | Super jewels. Very close relations? |
Les cases sont trop étroites. | The boxes are too narrow. |
Limitons nous à décider des aspects qui concernent aussi bien la société, l'économie et le droit, et ne décidons en aucun cas de ce qui envahit les limites étroites de l'éthique. | Let us vote only for what takes balanced account of the social, economic and legal aspects and not steamroller through narrow ethical boundaries. |
Les feuilles sont étroites et petites. | The leaves are narrow and small. |
Je les ai achetées trop étroites. | I took a B width instead of C. |
Criques étroites de la Baltique boréale | Boreal Baltic narrow inlets |
Dans son intervention, Arlette Laguiller a dénoncé les limites étroites de ce rapport, ainsi que certaines de ses prises de position qui sont inacceptables, notamment lorsqu'il parle de lutte contre l'immigration illégale. | . (FR) In her speech, Mrs Arlette Laguiller condemned the narrow limits of this report and some of the unacceptable stances taken, in particular where it speaks of combating illegal immigration. |
Deux hautes tours étroites dépassaient les arbres. | Two high, narrow towers rose over the trees. |
Les nageoires pelviennes sont étroites et anguleuses. | The pelvic fins are narrow and angular. |
Développement de relations plus étroites UE Indonésie | Developing closer relations with Indonesia |
Soyons courageux et plaçons des frontières étroites. | Let us be courageous and set tight limits. |
Ils en transcendent les préoccupations étroites et limitées. | They transcend historical Conservatism's specific and parochial concerns. |
Des perspectives nationales étroites seraient contraires à ce but. | Narrow national mindsets are counterproductive. |
Les rues étroites et mystérieuses de la ville juive | The mysterious narrow streets of the Jewish Quarter |
Les enfants et les jeunes font partie de la population la plus vulnérable de la Communauté européenne et nous devons rapidement faire connaître leurs besoins en matière d'éducation en dehors des limites étroites du réseau international des universités. | Children and young people are among the most vulnerable in the European Community and we must urgently begin to address their education needs outside the narrow confines of the international university network. |
Les formes étroites de nationalisme ne peuvent servir nos intérêts. | Narrow minded forms of nationalism will not serve us. |
Les routes traversant la forêt sont rares, ventées et étroites. | Roads in the forest are few, winding, and narrow. |
Certains d'entre vous viennent directement des cellules étroites de prisons. | Some of you have come fresh from narrow jail cells. |
ne pas avoir de relations étroites avec un parti politique | and should have no close links to a political party |
le développement de relations plus étroites entre les Etats membres. | an increase in stability, an accelerated raising of the standard of living, closer relations between the Member States. |
Ces trois domaines connaissent, entre eux, des interférences très étroites. | The re use of radioactive scrap must be prohibited as a matter of principle. |
Ils ont combattu dans les ruelles étroites de la ville, | They fought their way through the narrow lanes of the town, |
Que l'enseignement post secondaire, ouvert à la coopération avec les entreprises, conscient de la nécessité de maîtriser les technologies, tourné chaque jour davantage vers l'innovation, l'invention et la recherche fondamentale, cesse de se cantonner dans les limites étroites d'une nationalité. | The Commission thus feels it appropriate, for now, to let the European Foundation take care of school exchanges. |
Les rampes se faisaient de plus en plus raides et étroites. | The gradients got steeper and narrower. |
Mais l'autre facteur déclencheur vient des vues étroites de notre pays. | But the other motivating factor is the insular nature of our country. |
Les relations entre les deux communautés sont donc étroites mais fluctuantes. | Relations between the two communities were close but fluctuated. |
Aujourd'hui, de nombreuses STN entretiennent des relations étroites avec leurs fournisseurs. | Today many TNCs have close relations with their suppliers. |
Ce nouvel instrument rendra plus étroites encore nos relations bilatérales. térales. | This new instrument will strengthen further our bilateral relations. |
Dans une déclaration dans laquelle vous avez pour ainsi dire posé les rails, vous avez dit un jour nous ne pouvons absolument pas venir à bout des stocks et des excédents si nous sommes sans cesse aux prises avec les limites étroites d'un | Do you have a solution and if so will you tell us what it is? |
Et les bandes d'erreur standard sont relativement étroites autour de ces estimations. | And the standard error bands are relatively small around these estimates as well. |
La KL 7 imprimait ses résultats sur des bandes de papier étroites. | The KL 7 produced printed output on narrow paper strips that were then glued to message pads. |
Les ruelles sont si étroites que la circulation des voitures est impossible. | The laneways are so narrow that normal motor traffic is impossible. |
Recherches associées : Limites étroites - Limites étroites - Dans Des Limites étroites - Ruelles étroites - Revendications étroites - Conditions étroites - Perspectives étroites - étroites Contraintes - Circonstances étroites - Ruelles étroites - Feuilles étroites - étroites D'options - Structures étroites